宝马mini冰淇淋事件奔驰会火吗 (德国宝马mini冰淇淋事件)

要说话,先叠甲:

本文不是针对宝马或者文中提到的那些国内外品牌。

就是谈一谈名字翻译背后的故事。

宝马Mini赠送冰淇淋疑似对中外观众区别对待,现在这公关根本无法“灭火”,什么老外是同事,什么涉事人员已离职,什么不是内部人员,成了吃瓜群众的围观素材了。

要我说,宝马别光在办公室用键盘咬文嚼字啊,现在展位免费送冰淇淋已经不够了——友商直接宣布都送冰淇淋了,最起码把德国享有盛誉的1500多种香肠最起码选个150种到展位上免费发才能挽回声誉。

当然我只是吃瓜群众,不妨谈谈,德国企业名字上的“美颜滤镜”有多大。

宝马,由企业的德语缩写BMW翻译过来,显然这个翻译是经过美化的,毕竟要直接面对消费者的。

BMW是什么?

当然不是冰淇淋,没有,外国人。

也不是别摸我。

而是巴伐利亚(Bayerische)发动机(Motoren)制造厂(Werke)。

因此,你翻译成宝马汽车。

好,汽车宛如宝马,应该相当好。

你要是翻译成巴州发动机厂,再来个简称巴发厂。

那不行,用户肯定直嘀咕:这什么厂?发动机厂造汽车?行不行啊?

之前就有网友说,二战德军真的好幸福,*器武**都是名牌,开宝马坐奔驰,还有保时捷!

显然德军士兵可能没有这种感觉——这都是当时德国的常见企业品牌,更不用说最重要的是,我们对这些企业品牌的理解,和德国人对这些品牌名字的理解,可能是不大一样的。

宝马在二战中生产了Ju-52运输机,Fw-190战斗机和Me-262喷气机的发动机,还有各种摩托,比如著名的R75。

宝马迷你mini冰淇淋来龙去脉,宝马mini冰淇淋事件为啥影响股票

军迷重演中的R75

估计二战德军士兵心里可能毫无波澜,人家看到BMW的第一反应,弄不好就是巴州发动机厂,再说了,摩托车是德军基层部队大量使用的交通工具,德军士兵们能觉得这是什么高级车?

那么奔驰呢?

奔驰,你一看,似乎是奔跑驰骋,其实也是美化的翻译,德语就是Benz,就是创始人卡尔·本茨的姓本茨的另外一种翻译方法。

你叫本茨汽车公司,就没有这么吸引人了。

更何况,Benz在德语中有祝愿的意思,所以你如果叫祝氏汽车公司,那效果更打折扣。

奔驰为二战德军生产的*器武**装备也很多,比如 L系列*用军**卡车,数款*用军**轿车。

著名的三号坦克也是奔驰设计的。

还有不少坦克和坦克歼击车都有奔驰参与研制/生产的零部件。

当然最有名的恐怕是奔驰770K豪华防弹汽车,号称专为希特勒生产的。许多人看过希特勒坐敞篷豪华汽车出席活动的照片,大家有兴趣地话可以看看车标,就是奔驰的。

宝马迷你mini冰淇淋来龙去脉,宝马mini冰淇淋事件为啥影响股票

注意看车标

保时捷这个名字,翻译的也很好。

毕竟大家会联想起保证时间快捷嘛。

不过对于军事译者来说,在军工领域,一般按照翻译标准,给翻译成波尔舍公司。

为什么?

原文就是Porsche,这个公司名字取自创始人费迪南德·波尔舍的姓氏。

翻译成波尔舍,关注度可能就不高了。

更何况,Porsche这个姓氏的起源其实是养猪人的意思。

你要是翻译成猪农汽车公司,用户能有现在这种热情?

保时捷在二战中最得意的作品其实不是斐迪南(费迪南德)/象式坦克歼击车,这*器武**毕竟是虎式坦克的落选方案改装而来,总共生产了90辆而已。

保时捷最得意的作品其实是两栖汽车166(Schwimmwagen 166)和甲壳虫汽车。

两栖汽车166外号桶车,几乎能在各个战场上能见到。

宝马迷你mini冰淇淋来龙去脉,宝马mini冰淇淋事件为啥影响股票

前方为两栖车166

而甲壳虫汽车几乎成了一个传奇,从1938年一直生产到2019年。

当然,其实这两款是大众生产的。

大众,这个名字是意译,原文是Volkswagen。

Volks=人民,国民。

wagen=车,汽车。

大众显然是从人民延伸出来的。

而且有个很有意思的地方,二战结束之前的甲壳虫汽车,至少有相当一部分是没有汽车品牌标志的,也可能都没有,比如下面这张照片。

宝马迷你mini冰淇淋来龙去脉,宝马mini冰淇淋事件为啥影响股票

注意没有车标

有人可能要问,那么其它德国企业了。

某些企业的主业不是直接面对普通消费者的,所以一般就是音译,且不怎么考虑在普通人里的传播度。

比如生产虎式和虎王坦克还有许多战机的亨舍尔公司,亨舍尔(Henschel)就是创始人的姓。

亨舍尔是什么意思呢?

在德国南部的某些地方就是小汉斯的意思。

大致相当于我们中国的小王,小张之类的。

所以,也许我们可以认为,虎式和虎王坦克就是德国版小王公司生产的。

这样看来,“滤镜”也掉光了。

还有一些二战德国著名的*火军**企业。

比如克虏伯(Krupp),19世纪就是德国著名的钢铁和*火军**企业,这个译名很讲究,不但翻译了发音,还让人产生联想:

克-攻克,

虏-外虏(外敌)。

战胜外敌的长者,信达雅。

但是Krupp在德语中的词源是农民或者牲口贩子的意思,根本没有这么多高深的含义。

当然,1997年,克虏伯和蒂森合并,目前大家能见到的产品可能是电梯,也是离普通消费者比较远的。

毛瑟(Mauser)也是19世纪起就名声显赫的军工企业,译名里面的瑟,弦乐器,也可以形容矜持端庄。

但是Mauser这个词在德语里是捕鼠人的意思。

也就是说,毛瑟如果意译,就是抓耗子人*火军**公司的意思,目前毛瑟是莱茵金属公司旗下的子公司。

顺便,再说说现代德国著名*火军**企业莱茵金属公司的名字。

莱茵河,莱茵两个字,分别去古诗文里找解释,有朝气有活力的意思。

简单来说,就是生机勃勃,万物竞发!

德语就是Rhein,Rhein的解释有好几种。

有人说是清澈明亮,如果意译就是清江。

有人说是水流湍急,如果意译就是怒江。

如果真的意译,你翻译成清江金属公司,又或者怒江金属公司,格局比莱茵金属公司立马低几个档次。

宝马迷你mini冰淇淋来龙去脉,宝马mini冰淇淋事件为啥影响股票

豹2坦克

当然,跨国公司自然也很清楚这一点,自从蝌蚪啃蜡不行,改为翻译成可口可乐取得巨大成功,大家都不会犯这种错误了。

现在看起来,许多跨国公司的名字翻译其实是加分的,就是有美颜滤镜。

当然,跨国公司是否受中国人欢迎,原因是方方面面的,产品本身,价格,宣发,公司举措等等。

我倒是很想看看,这次宝马是不是最后只得靠拖字诀平息热度。

回想一下,有些外国公司比如手机品牌,以前就是音译名字,靠产品在中国成功,但是在智能机时代因为跟不上潮流不但在中国,在世界上也成了“其它品牌”。

有些外国数码外设品牌,以前得到的评价是“非它不买”,现在许多人都懒得提,偶尔谈一谈,评价也是不思进取,躺在功劳簿上睡大觉。

现在看起来,油车和电车的关键技术差别不小,有些油车时代有优势的企业,不见得在电车时代就一定还有优势哦。

关注 T34与虎式评论(原网名 近卫步兵师),关注 军事

#头条创作挑战赛#

#宝马冰淇淋事件两名涉事女员工离职#