权威历史讲述老上海洋泾浜语:红头阿三—他们是租界秩序的管理者

原创:薛理勇 图溯上海

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

历史上的洋泾浜河道

洋泾浜是历史上上海城厢北郊的一条河流,它在1914—1916年填平筑路,大致相当于今天的延安东路。近代以后,英租界在洋泾浜北岸建立,法租界在南岸建立。洋泾浜就成了英、法租界的分界河。于是,“洋泾浜”也常被当作租界的代名词使用。

早在16世纪以后,随着英国向全世界的扩张,其所到之处,会在一些通商的城市、港口形成一种以当地语言和英文混合使用的“商业性语言”,英文称之为“pidgin”。由于这个pidgin的发声与pigeon(鸽子)近乎完全一样,因而这种语言又被叫做“鸽语”或“鸽子英语”。一些学者认为,pidgin是business的异读和讹写。所谓pidgin English就是business English,恐怕是有一定道理的。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

1887年英国Charles Godfrey Leland编著的Pidgin-English Sin

租界时期,上海也使用并流行pidgin English。不过,在上海或中国并没有使用pidgin一词,而称之为“洋泾浜语”或“洋泾浜英语”。在一些英汉词典里还收有“Yang-king-pang”(洋泾浜),其释义就是“pidgin”。而许多英汉词典也把“pidgin”解释为“洋泾浜语”。

红头阿三“开泼度”

大概在读初中的时候,我不知在哪里见到过一册清末民初出版的,关于洋泾浜语的小册子。出于好奇,就抄录了一部分。后来还在不少文章和著述中引用,今再抄录如下:

来叫“克姆”(come)去叫“狗”(go),

一元洋钿“温德拉”(one dollar),

廿四铜钿“吞的福”(twenty-four),

是讲“也司”(yes)勿讲“拿”(no),

“翘梯翘梯”(吃tea)喝杯茶,

“雪堂雪堂”(sit down)请侬坐,

如此如此“沙咸鱼沙”(so and so),

红头阿三“开泼度”(keep door),

自家兄弟“勃拉茶”(brother),

爷叫“泼茶”(father)娘“卖茶”(mother),

丈人阿伯“泼茶姥”(father law)……

这类的手册必须用宁波方言或上海土语念,发音会更准一些,因为这些书大多是宁波人或上海人用乡音注音的。因为好白相,才被我铭记至今。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

浙江路南京路口,旧称日升楼,中立者即“红头阿三”交通警

手册中提到的“红头阿三”,旧时特指在上海的印度人。他们大多充当公共租界巡捕中的低级警员,交通警察,洋行、公司的门卫。似乎“红头阿三”是中文,而“开泼度”(keep door)才是“红头阿三”的“洋泾浜语”。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

旁遮普邦位于印度西北部(录自《世界历史地图集》)

旧上海所谓的印度人主要是印度的锡克教(Siknism)信徒,总人数约900万人,其中大约85%都居住在印度的旁遮普邦。1845年和1848年,英军与锡克教徒发生过两次“锡克战争”(Sikh Wars),均以英军战胜,且吞并了旁遮普地区。1857年,英国控制的印度士兵发生哗变,而锡克教控制的旁遮普则表示效忠英国,在平息印度*队军**哗变中起了重要的作用。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

“红头阿三”骑警,在南京路老闸捕房

1854年7月11日,租界工部局正式成立,同时组建了租界的警察机构——巡捕房。总巡和高级警司由英国人担任,称之“英捕”;低级的警员则招募印度的锡克教徒担任。上海人一般是分不清印度人与锡克教徒之间区别的,一律称之为印度人,于是锡克教徒巡捕也被称为“印捕”。当然,中国籍的巡捕就叫做“华捕”了。早期的“印捕”就是租界巡捕房的警察。当时,还有许多锡克教人受雇于领事馆、商行等担任保安或门卫,即keep door,因此被洋泾浜语讲作“开泼度”。目前尚不知把“印捕”称之“红头阿三”始于何时。为何称他们为“红头阿三”呢?由此还出现了许多种不同版本的说法,都很有趣,也能自圆其说,不妨介绍如下。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

日升楼路口(浙江路南京路口)的“红头阿三”交通警 (上);外白渡桥北堍的“红头阿三”在指挥交通 (中);九江路圣三一大礼拜堂的“红头阿三”看门人 (下)

“红头阿三”称谓的来历

胡祖德(1860—1939)是上海县陈行镇人。早期师从上海名宿秦荣光,为其得意门生。胡热心教育事业,致力上海风俗、文化研究。其著《沪谚外编》中释:上海人把皮肤黑的人称之“黑炭”,而来沪的印度人又大多头缠红布,皮肤黝黑,于是上海人称他们为“红头黑炭”。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

胡祖德《沪谚外编》书影

在沪方言中“黑炭”与“阿三”的发声相近,不知何时就被讹作“红头阿三”了。此也见于宣统元年(1909年)出版的朱文炳《海上竹枝词》:

红头黑炭实难堪,

雅号如何叫阿三。

待到黄昏拌一醉,

当街胡闹不知惭。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

杨树浦巡捕房的“红头阿三”骑警

我有一位同学叫柯施思,他的父亲叫柯辰,笔名柯震。早年在公共租界兰路(今兰州路)救火会任职,还是租界救火会第一位担任站长的华人,后来任上海基督教青年会干事、英文《晨报》的记者。解放后改行,成了一所中学的数学教师。他精通英文,我因从事上海历史研究,经常上门请教涉及到英文的相关问题。他对我讲,上海巡捕房等级分明,制度严格。警司训示,警员必须齐声回应“Yes sir”。在香港电影和电视中也经常(回归前尤多)能见到这种场面,而据说香港这种规矩还是从上海传过去的。“Yes sir”的发音与上海话的“阿三”相近,于是那些在“英捕”前齐声高呼“Yes sir”的“印捕”就被上海人叫做“红头阿三”。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

TVB电视剧《点解阿sir系阿sir》讲述一名*底卧**警察在学校教书的故事。香港粤语中男性警察和教师都称为“阿sir”,片名解为“为何老师是警察”

我当时还问,香港市民把警察尊称为“阿sir”,那不是与“阿三”的发声更近了嘛。柯先生回答说:“旧上海不是香港,并没有市民称巡捕为‘阿sir’的现象。”

1873年《申报》连载有上海广方言馆肄业生杨勋(少坪)作的《别琴竹枝词》一百首。“别琴”即pidgin的音读。这些诗文里记录了当时上海的一些洋泾浜语,其中有一首里面讲到:

我欲开言唤阿三,

来司悄悄亦常谈。

嫂夫雪的郎由谷,

偕而城*共中**往南。

“嫂夫雪的郎由谷”即英文“south city along you go”的发音,意即下一句“偕而城*共中**往南”,就是一起到南市老城厢去的意思。“来司”即rice,即米饭,“悄悄”是上海话“吃吃”(上海话“吃”的发音与“悄”相近)的发音,是上海话中的口头禅,使用频率很高,后来被外国人用英文写做“chow chow”,洋泾浜语又根据英文“chow chow”音译为“悄悄”。现代出版的《英汉字典》收有“chow chow”,其释文为:“中国的蜜饯、酱菜等食品”,“来司悄悄”是上海人常用的问候语,就是“饭吃过了勿”“夜饭吃吃”。而“阿三”就是英文“Isay”的洋泾浜语。初来乍到的“印捕”难以与上海人用语言对话,交流困难。为了向对方表达自己的想法,语言中经常夹有“Isay”,就是“我说”“我想说”的意思。而“Isay”用沪语来注音,就是“阿三”。于是,那些头缠红布、满口“阿三”的“印捕”,就被上海人叫做“红头阿三”。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

“红头阿三”确实是皮肤黝黑,头缠红布

实际上,许多方言语词的词义会发生延伸、转移,词语与其来源脱节,人们就难以正本清源,讲不清语词的出典。但作为一种文化现象,对语词的出典能做到自圆其说也就不错了。关于“红头阿三”语词的出典,也大概如此了。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

外滩的“红头阿三”交通警

由于旧时上海公共租界的交通警察大多由“红头阿三”“印捕”担任,他们工作时必须站在十字路口的中央指挥交通,而上海马路的街沿上也分布着无数的消防栓,上海人称之“消防龙头”。为了醒目,这些消防栓被一律涂以红色,它们也与印度籍交通警察一样,没日没夜地站在路口。于是,在沪语中“红头阿三”还指城市的消防栓。不过,如今已鲜少有人知道了。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

残存至今的老上海消防栓

阿三——老鹰来了

以前,上海人也把猴子叫做“阿三”。上海街头经常能见到艺人耍猴戏,上海人称之谓“猢狲撮把戏”。为了吸引路人围观,当耍猴进入高潮时,总会在围观的人群中出现高喊一句——“阿三!老鹰来了!”的叫声。据说,“阿三”指猴子,人们认为猴子怕老鹰,就用此话来吓唬猴子。这当然是一种恶作剧。但难以理解的是,上海街头耍猴戏者大多是河南人,而猴子又多来源于贵州一带,猴子本来就听不懂人话,它们又怎么可能会听懂上海话呢?这里一定有别的原因。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

正在指挥交通的“红头阿三”交警

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

“红头阿三”骑警

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

“红头阿三”“开泼度”

我出生在虹口,也长期居住在虹口,离家不远的昆山路、乍浦路、峨嵋路一带原先居住着不少印度人,还有印度人开的香料店。当时的印度人已经不当巡捕了,只是生活在上海的侨民而已。小孩子是调皮的,我和我的小伙伴们,只要看到印度人路过,就会大声向他们喊道——“阿三!老鹰来了!”有的印度人听后一笑了之,但也会有印度人回身来追赶,我们就立即逃窜进入弄堂。当时可能还不太明白为什么这样做,后来才知道,“阿三”就是“红头阿三”,就是租界的印度籍巡捕。他们是租界秩序的管理者、执法者,对华人很凶,华人看见他们又怕又恨;“老鹰”应该是“老英”,就是老牌英帝国主义。“阿三”怕“老英”,于是人们也用“阿三!老英来了”来吓唬和戏弄印度人。

老上海租界历史,上海红头阿三指的是什么

“红头阿三”印度巡捕曾出现在多处殖民地

大概1956年后,由于中印关系紧张,上海的“红头阿三”分期离开上海。据我所知,他们大多去了美国或欧洲国家,很少有人回到自己在印度的故乡。