身上穿的是手工编织的旧毛衣,床上铺的是打有多块补丁的旧布床单,三室一厅的房间地面上刷着棕红色的地板漆……家里唯一的现代化电器——电视机还是邻居搬家时淘汰的。
即便如此俭朴,家住沈河区万莲街道六○六所社区的吴宁兴和郑秀珠夫妇依然心清似水,其乐无穷。他们把更多的精力和财力都用在了公益事业上。
兴趣相同 航院高材生结为夫妻
现年79岁的吴宁兴老家在江苏农村,1962年从南京航空学院毕业后分配到沈阳六○六所,从事机械传动专业。老伴郑秀珠与吴宁兴同年毕业于北京航空学院,并且和他在同一个研究室工作。
说起二人的婚姻,吴宁兴将其概括为兴趣相同、门当户对。郑秀珠出身工人家庭,吴宁兴来自农村;郑秀珠生活俭朴,吴宁兴酷爱读书。二人相互了解,日久生情,最终走到了一起。
吴宁兴说,这辈子,自己最大的特点是懂得感恩。“母亲过去在一家工厂上班,家里的事都由父亲来管。平时父亲忙于农事,虽然没时间照顾子女,但他对子女的要求很严格。当时家里很穷,父母支持我和几个兄弟姐妹读书,这让我很是感激,也懂得珍惜。”小时候,吴宁兴在学习上从不需要父母操心。因此,他成了当地吴氏家族中第一个考上大学的年轻人。
在六○六所工作期间,吴宁兴主要从事航空发动机的润滑和密封研究。“工作上没得说。”这是同事和领导对吴宁兴的共同评价。上个世纪末,吴宁兴和郑秀珠先后从高级工程师的岗位上光荣退休。
开放教育 让一双儿女学业有成
上个世纪60年代后期,吴宁兴和郑秀珠的两个儿女先后出生。受父母的影响,女儿和儿子高中毕业,先后考入了北京航空学院。“这也算是子承父业了。”吴宁兴对此颇感欣慰。
二人对子女的教育比较开放,也没有太多的限制,用吴宁兴的话说叫做“经济保障,学业引导”。女儿从北京航空学院博士研究生毕业后到美国深造,取得了美国一家州立大学的经济学硕士学位。儿子毕业后留校任教,如今已成为北京航空学院的一名教授。儿女学业有成让吴宁兴和郑秀珠夫妇觉得脸上有光。
然而,女儿日后的发展却让夫妻二人产生了分歧。“女儿毕业后留在美国从事公益和慈善活动。她翻译的《草根慈善》一书把美国的慈善理念引入中国,对促进中美文化交流发挥了积极作用。”吴宁兴说。
“只要女儿愿意做,就应该支持。她通过自己的努力,把对国内有益的东西引了进来,这对中美文化交流有好处,时代需要这样的人。”说起女儿,吴老的语言中流露出几分赞许。
老伴郑秀珠则认为,女儿没有固定的工作,生活得太累。话虽这么说,但看到女儿一回国就全国各大城市之间不停地奔波,她也对女儿的这种闯劲儿打心眼里佩服。
公益生活自觉“其乐无穷”
退休之初,吴宁兴夫妇曾到北京与儿子共同生活了一段时间,遇重大活动,吴宁兴就和当地居民一道参加社区治安巡逻。回沈后,他不但主动加入维安义工志愿服务巡逻队,还将北京的一些社区公益活动经验介绍给社区。
前些年,女儿将一本介绍美国慈善和公益的书——《草根慈善》带回国内,书中内容引起了吴宁兴的极大兴趣。于是,他拾起自己参加工作后自学的英语开始对此书进行翻译,并由女儿加以润色后出版。吴宁兴欣然挥毫,写下了“草根慈善,大有可为”几个大字,从此更坚定了投身公益活动的信心。
除了参加维安义工的公益活动,吴宁兴最大的乐趣就是翻译美国专家编写的航空专业技术著作。一些人以为他译书是为了挣稿费,可他说,自己是把它当做一项公益事业来做的,从来没向单位要过一分钱。这些年,吴老先后翻译出版了《流体密封基础》《直升机传动装置密封设计指南》,《气体轴承设计》《先进轴承技术》《流体动力润滑理论》正准备出版。《气体轴承设计》100万字,手写译稿达1000页之多,堪称巨著。有的英文版原著是他一个单词一个单词地从图书馆抄回来的。记者问他是如何完成这些鸿篇巨制的翻译的,吴老哈哈一笑:“不要把它当成负担,只当是学习和消遣。”
在吴老家中,记者看到老式的书桌上、床上、室内的纸箱里到处都是他翻译的书稿。问他为此花了多少钱财,老人笑而不答。据了解,他和老伴退休后并没有额外的经济收入,也不追求奢华的生活。不必要的东西不添,过时的东西也都尽量不扔,翻改一下,做到物尽其用。
采访结束时,悬挂于室内墙壁上的书法作品引起了记者的注意——“心清似水,吐气如兰”“其乐无穷”,或许这最能代表老人的心声。
沈阳日报、沈阳网记者吕良德/文并摄