岁月匆匆,力迈国际高中的“阅读时光”已经陪伴我们走过三年的美好时光了。每一期的故事都由力迈国际高中的同学们精心录制。同学们通过声音,向大家传递字里行间蕴含的温度和情意。快让我们听听都有哪些有趣的、难忘的、令人受益的经典语录,并一起分享出去吧~

A wizard? Him? How could he possibly be? He’d spent his life being clouted by Dudley and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard? If he’d once defeated the greatest sorcerer in the world, how come Dudley had always been able to kick him around like a football?
一 个 巫 师 ?他 ?他 怎 么 可 能 是 一 个 巫 师 ?他 一 直 在 达 力 的 殴 打 和 佩 妮 姨 妈 、 弗 农 姨 父 的 凌 辱 下 偷 生 。如 果 他 真 的 是 一 名 巫 师 , 那 么 当 他 们 要 把 他 锁 进 碗 柜 的 时 候 , 他 们 为 什 么 没 有 变 成 疙 疙 瘩 瘩 的 癞 蛤 蟆 呢 ?如 果 他 曾 经 打 败 过 世 界 上 最 大 的 魔 法 师 , 那 么 达 力 为 什 么 能 像 踢 足 球 那 样 把 他 踢 得 到 处 乱 跑 呢 ?

Hagrid looked at Harry with warmth and respect blazing in his eyes, but Harry, instead of feeling pleased and proud, felt quite sure there had been a horrible mistake. A wizard? Him? How could he possibly be? He’d spent his life being clouted by Dudley and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard? If he’d once defeated the greatest sorcerer in the world, how come Dudley had always been able to kick him around like a football?

‘Hagrid,’ he said quietly, ‘I think you must have made a mistake. I don’t think I can be a wizard.’
To his surprise, Hagrid chuckled. ‘Not a wizard, eh? Never made things happen when you was scared, or angry?’
Harry looked into the fire. Now he came to think about it ... every odd thing that had ever made his aunt and uncle furious with him had happened when he, Harry, had been upset or angry ... chased by Dudley’s gang, he had somehow found himself out of their reach ... dreading going to school with that ridiculous haircut, he’d managed to make it grow back ... and the very last time Dudley had hit him, hadn’t he got his revenge, without even realising he was doing it? Hadn’t he set a boa constrictor on him?

Harry looked back at Hagrid, smiling, and saw that Hagrid was positively beaming at him. ‘See?’ said Hagrid. ‘Harry Potter, not a wizard – you wait, you’ll be right famous at Hogwarts.’ But Uncle Vernon wasn’t going to give in without a fight. ‘Haven’t I told you he’s not going?’ he hissed. ‘He’s going to Stonewall High and he’ll be grateful for it. I’ve read those letters and he needs all sorts of rubbish – spell books and wands and –’
‘If he wants ter go, a great Muggle like you won’t stop him,’ growled Hagrid. ‘Stop Lily an’ James Potter’s son goin’ ter Hogwarts! Yer mad. His name’s been down ever since he was born. He’s off ter the finest school of witchcraft and wizardry in the world.

Seven years there and he won’t know himself. He’ll be with youngsters of his own sort, fer a change, an’ he’ll be under the greatest Headmaster Hogwarts ever had, Albus Dumbled–’
‘I AM NOT PAYING FOR SOME CRACKPOT OLD FOOL TO TEACH HIM MAGIC TRICKS!’ yelled Uncle Vernon. But he had finally gone too far. Hagrid seized his umbrella and whirled it over his head. ‘NEVER –’ he thundered, ‘– INSULT – ALBUS – DUMBLEDORE – IN – FRONT – OF – ME!’ He brought the umbrella swishing down through the air to point at Dudley – there was a flash of violet light, a sound like a firecracker, a sharp squeal and next second, Dudley was dancing on the spot with his hands clasped over his fat bottom, howling in pain. When he turned his back on them, Harry saw a curly pig’s tail poking through a hole in his trousers. Uncle Vernon roared. Pulling Aunt Petunia and Dudley into the other room, he cast one last terrified look at Hagrid and slammed the door behind them. Hagrid looked down at his umbrella and stroked his beard.

‘Shouldn’ta lost me temper,’ he said ruefully, ‘but it didn’t work anyway. Meant ter turn him into a pig, but I suppose he was so much like a pig anyway there wasn’t much left ter do.’ He cast a sideways look at Harry under his bushy eyebrows. ‘Be grateful if yeh didn’t mention that ter anyone at Hogwarts,’ he said. ‘I’m – er – not supposed ter do magic, strictly speakin’. I was allowed ter do a bit ter follow yeh an’ get yer letters to yeh an’ stuff – one o’ the reasons I was so keen ter take on the job –’ ‘Why aren’t you supposed to do magic?’ asked Harry. ‘Oh, well – I was at Hogwarts meself but I – er – got expelled, ter tell yeh the truth. In me third year. They snapped me wand in half an’ everything. But Dumbledore let me stay on as gamekeeper. Great man, Dumbledore.’ ‘Why were you expelled?’ ‘It’s gettin’ late and we’ve got lots ter do tomorrow,’ said Hagrid loudly. ‘Gotta get up ter town, get all yer books an’ that.’ He took off his thick black coat and threw it to Harry. ‘You can kip under that,’ he said. ‘Don’ mind if it wriggles a bit, I think I still got a couple o’ dormice in one o’ the pockets.’

海格用热切而崇敬的目光注视着哈利,但哈利并没有感觉到高兴和自豪,相反,他认为这肯定是一个可怕的错误。一个巫师?他?他怎么可能是一个巫师?他一直在达力的殴打和佩妮姨妈、弗农姨父的凌辱下偷生。如果他真的是一名巫师,那么当他们要把他锁进碗柜的时候,他们为什么没有变成疙疙瘩瘩的癞蛤蟆呢?如果他曾经打败过世界上最大的魔法师,那么达力为什么能像踢足球那样把他踢得到处乱跑呢?「海格,」他轻声说,「我想您一定搞错了,我想,我不可能是一个巫师。」哈利很吃惊,海格居然咯咯地笑起来,「不是巫师,你害怕或生气的时候就从来没有事情发生吗?」哈利看着炉火,开始思索这件事情——每件惹得他姨父姨妈对他大发雷霆的怪事都发生在他——哈利——情绪不好或生气的时候——被达力的一伙追打的时候,他总有办法让他们追不着……他正为剪成那样可笑的发型上学发愁,可又即刻想出办法让头发恢复了原样……而最近一次达力追打他的时候,他不是在不知不觉中就对他进行了报复吗?他不是放一条巨蟒去吓唬达力了吗?哈利回过头来对海格报以一笑,发现海格也朝他露出了笑容。

「明白了吧?」海格说,「哈利波特,不是巫师……你等着瞧吧,你会在霍格沃茨名声大噪的。」但弗农姨父也不甘心就此罢休。「难道我没有对你说过他不去吗?」他尖着嗓子说,「他要去上石墙中学,他会感激我的。我看过那些信,要他准备一大堆无用的东西……像咒语书,还有魔杖什么的……」「如果他真想去,像你这样不相信魔法的大傻瓜是拦不住他的,」海格咆哮说,「阻止莉莉和詹姆波特的儿子上霍格沃茨!你这是疯了。他从生下来,他的名字就已经入了霍格沃茨的名册了。他要进的是世界上最优秀的魔法学校。七年之后,他会面貌一新。他要和跟他一样的孩子在一起,换换环境,还要在霍格沃茨有史以来最伟大的校长阿不思邓布利多的教导下……」「我决不花钱让一个疯老头子,一个大傻瓜去教他变戏法!」弗农姨父大吼起来。

不过这次他确实太过分了。海格抓起他的伞在头顶上绕了几圈,怒喝:「永远——不准——在——我——面前——*辱侮**——阿不思——邓布利多!」他用伞嗖的一声在空中猛挥了一下,然后直指达力,忽的一道紫罗兰色的闪光、一声鞭炮似的响声、一声尖叫,接着达力就用双手捂着他肥胖的屁股,疼得直蹦,哇哇乱叫。当他把身子转过去、背朝他们时,哈利看见一根卷曲的猪尾巴从裤子的破洞里伸了出来。弗农姨父一边吼叫,一边把佩妮姨妈和达力朝另一间屋拖。他最后用恫吓的目光瞪了海格一眼,砰的一声把门带上。海格低头看了看伞,捋了捋胡须。「我不该发火,」他懊恼地说,「不过,还是没有成功。我本来想把他变成一只猪,只是也许他已经太像猪了,所以用不着再去变什么了。」他从浓密的眉毛下斜瞟了哈利一眼。「要是你对霍格沃茨的任何人都不提这件事,我就谢谢你了。」

他说,「我……哦……严格地讲,我不能施用法术。只有在找你或给你送信的时候才准许我用一点儿——这也是我热心接下这个工作的原因之一。」「为什么不准许您施用魔法呢?」哈利问。「哦,是这样,我自己也在霍格沃茨上过学,但是,实话对你说,我……哦……被开除了。我当时三年级。他们撅断了我的魔杖,其他东西都没收了。可邓布利多让我留下看管狩猎场。他可真是个了不起的人啊。」「你为什么被开除?」「时间太晚了,明天我们还有许多事情要做,」海格大声说,「明天一早还要进城给你买书什么的。」他脱下黑色的厚呢外衣,扔给哈利。「你就盖着这个睡吧。」他说,「要是有什么东西乱动,没关系,我想,有个衣袋里好像还装着两只睡鼠。」

海格兴奋地说哈利是巫师,会在霍格沃茨名声大噪的 ,哈利有点难以置信,努力回忆过往的生活,自己是否拥有魔法的踪迹。海格还告诉哈利,自己只能在找哈利或给哈利送信时施展一点儿魔法。因为,他在三年级时被开除了。哈利还想追问,海格说明天还有事,要睡觉了。

“餐后甜点”——问答题

问题: In which paragraph, Harry felt quite sure there had been a horrible mistake when Hagrid looked at Harry with warmth and respect blazing in his eyes? In the first paragraph.
在选段中的哪一段有提到,哈利认 为 这 肯 定 是 一 个 可 怕 的 错 误 当海 格 用 热 切 而 崇 敬 的 目 光 注 视 着 哈 利。
上期答案:B
关于“阅读时光”
为了帮助同学们养成自主阅读的习惯,力迈国际高中从2019年起,启动“ 阅读能力培养计划 ”。学校坚持“ 以学生为中心 ”的理念,按照不同年级、不同基础,精心挑选相对应的英文阅读材料,帮助同学们 了解西方文化,扩大英文词汇量,提高英语语言能力,营造良好的读书氛围,从而提高学生的文学素养 。在阅读中,我们 见自己,见天地,见众生 !


文字:顾峰军
图版:行晋
音频:张嘉津