本期编辑/开鸿顺
KaiHongShun Studio
————————
蹴鞠起源于中国春秋战国时期,最早的记载始于战国时期的《礼记·大学》中。作为中国历史上最早的球类运动之一,蹴鞠已有几千年的悠久历史。
Cuju originated in the Warring States period in the Spring and Autumn Period of China, and the earliest record began in the Warring States period in the Book of Rites · University. As one of the earliest…
当时,蹴鞠是一项贵族间常见的娱乐活动,也是一种展示个人身体技巧和团队合作精神的运动。在随后的汉代,蹴鞠逐渐普及至百姓之间,成为广泛参与的社交活动。
At that time, Cuju was a common entertainment activity among nobles, as well as a sport that showcased individual physical skills and teamwork spirit. In the subsequent Han Dynasty, Cuju gradually popularized …

蹴鞠的玩法相对简单,比赛使用一个由黄土制成的球和两个门柱。参赛队伍通常分为红、蓝两色,各自站在球门两侧。
The gameplay of Cuju is relatively simple, using a ball made of loess and two goalposts in the game. The participating teams are usually divided into two colors: red and blue, each standing on either side of the goal.
比赛开始时,一方将球踢向对方球门,并试图射入对方球门中。比赛时间一般为两个半时,每半时25分钟。在比赛中,运动员们通过踢、传、射等技术手段争夺进球的机会。
At the beginning of the game, one side kicks the ball towards the opponent's goal and attempts to shoot it into the opponent's goal. The competition usually lasts for two and a half hours, with each half hour lasting 25 minutes……

蹴鞠不仅需要足球技巧,还需要团队合作和默契。队员之间要有高度的配合,同时要兼顾攻守转换。因此,蹴鞠在培养人们的集体主义精神方面也有一定的作用。
Cuju not only requires football skills, but also teamwork and tacit understanding. There should be a high level of cooperation between team members, while also taking into account the transition between …
蹴鞠在中国历史上一度风靡全国,并在唐代达到了巅峰。当时,皇帝、贵族和百姓都喜爱蹴鞠,并且组织了许多盛大的比赛。
Cuju was once popular throughout the country in History of China, and reached its peak in the Tang Dynasty. At that time, emperors, nobles, and common people all loved Cuju and organized many grand competitions.

唐代还专门设立了官方的蹴鞠球场,称为“鞠场”,并且制定了详细的规则与标准。
The Tang Dynasty also established an official Cuju court, known as the "Ju Court," and formulated detailed rules and standards. 然而,随着历史的演变,蹴鞠逐渐式微。在明清时期,由于政治、经济等各种因素的影响,蹴鞠逐渐退出了历史舞台。
However, with the evolution of history, Cuju gradually declined. During the Ming and Qing dynasties, due to various factors such as politics and economy, Cuju gradually withdrew from the historical stage.

不过,幸运的是,蹴鞠并未完全失传。如今,它依然在某些地区得以保留,并成为了一项国内体育运动项目。
Fortunately, Cuju has not been completely lost. Today, it is still preserved in certain regions and has become a domestic sports event. 如今,蹴鞠已经成为了一种弘扬中华传统文化的方式。各地举办的蹴鞠比赛吸引了众多观众,为人们提供了了解古代文化的机会。
Nowadays, Cuju has become a way to promote traditional Chinese culture. Cuju competitions held in various regions have attracted a large audience and provided people with the opportunity to learn about ancient culture.

同时,通过借鉴现代科技手段,蹴鞠也在不断丰富和创新,吸引更多人参与。
At the same time, by drawing on modern technological means, Cuju is also constantly enriching and innovating, attracting more people to participate.
总之,蹴鞠是一项源远流长的中国传统运动,历经几千年的发展。它不仅仅是一种球类娱乐活动,更是一种体现集体主义精神和团队合作的时代象征。
In short, Cuju is a long-standing traditional Chinese sport that has undergone thousands of years of development. It is not only a ball game entertainment activity, but also a symbol of the times that embodies the spirit of collectivism and teamwork.
