外国女宇航员写兰亭序 (欧洲女航天员兰亭序)

2022年10月12日,国际空间站经过华北与渤海上空时,Crew-4任务组乘员、ESA宇航员Samantha Cristoforetti引用了东晋著名书法家王羲之《兰亭集序》中的“仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也”,发文感怀,歌以咏志。

她同时还刊发了英文版本:Looking up,I see the immensity of the cosmos;bowing my head,I look at the multitude of the world.The gaze flies,the heart expands,the joy of the senses can reach its peak,& indeed,this is true happiness。翻译是非常精准的。

Samantha在1977年生于米兰,是意大利空军首批女中尉之一。2009年,32岁时成为欧空局(ESA)第3位女性宇航员,也是意大利首位女性宇航员。2022年9月29日凌晨3点34分,她接力成为国际空间站史上首位女性指挥官。

她曾留学德、法、俄等国高等学府,获工程硕士、航空科学硕士等学位。在母语之外,德语、英语、法语流畅,俄语能力也不错,甚至能应用部分中文。

2017年8月,她曾参加ESA与我国合作的、在山东烟台附近黄海海域进行的宇航员海上生存演习。业余时间,Samantha喜欢徒步旅行、潜水、登山、洞穴探险、游泳、跑步、滑雪、骑车、力量训练、瑜珈、学习外语、阅读、摄影、舞蹈。她喜欢各国古典诗歌,包括我国古典诗词。还喜欢《星际迷航》等科幻作品,2022年,上海译文出版了她的《成为一颗星:宇航学员日记》,书中分享了从被选拔为宇航员到驻守太空200天的经历,兼具科学和人文色彩。

《兰亭集序》回荡在地球轨道上,既是科学与技术的华丽展现,也是中国文化走向世界的一次成功。而担负起科学与艺术、现代与古典、国际化与民族性等多维度沟通融汇桥梁的Samantha,绝对是人类级精英。从其人生经历和所取得的成就来看,无论是身体素质、智商情商,还是才情、意志、思维的广度、深度、速度,更有文理兼修、兴趣广泛、精力充沛,都比万中挑一还优秀。

由此想到两个话题。

其一,Samantha的成功告诉很多父母:只要自己孩子的智商中上,就不要局限自己和孩子的能力与想象力,不要过早陷入“找份工作、有份收入”的焦虑中。学习之目的,是使孩子成为有能力、有特长、头脑聪慧、身体健康的完整、立体、快乐的人,尽可能争取优秀,比“找份工作、有份收入”更重要。

譬如Samantha,今年已45岁,其人生轨迹仍在向上。NASA与ESA宇航员(以资历、等级、专业、职位不同)在地球上薪资每月6.6万-15.5万美元之间 ,而在太空工作时,其收入可达17万美元/月,此外其工龄津贴、政府奖励、飞行补助等相当于薪资的40%-140%。只要足够优秀,会缺钱么?而像Samantha这样多才多艺、能力出众者,随着年龄增长,从宇航员、飞行员岗位退居二线,担任管理岗位,或退休后当作家、UP主……会缺工作么?

其二,天资不那么出众者,怎样尽可能见多识广,具备很好的品位?Samantha比万中挑一还要优秀,而大多数人没那么优越的天赋与机会,毕竟欧洲7亿多人,能达到她那级别的并不多。但即便是普通人,也有变得更优秀些的愿望和权利。

这就是翻译工作的重要意义了,其能促进不同文化、各个学科之间相互交流、互通有无,使人们开阔视野、启迪思维、迸发灵感。由于中文是高语境的语言文字,而中国古典文学更是高语境中的玄妙深邃积淀,现代人理解起来较为困难。而向普遍低语境的印欧语系传播,困难更大,指望全球几十亿人都拥有Samantha式的语言天赋、甚至能读懂《兰亭集序》不太现实。如上文所示:王羲之的文章翻译成英语后,才能为广大不懂中文的世界民众所接触到,感受其美好与深邃。优秀的翻译工作是我们了解丰富多彩的世界文明,以及中华文化与艺术走向世界的重要环节。

百多年来的现代化进程,使我们较好地掌握了低语境的西方语言所表现的科学、技术,促进了中国的现代化转型与发展。而发展到较高层级后,沟通与交流必然要从国际贸易的实物交易,向文化、艺术、思想、理念的交流进一步迈进。

Samantha在地球轨道上的国际空间站“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”,是抒发人类共通的对于存在的体验、感悟、思辨、遐想之情怀,是宇宙与文明的奏鸣曲。我们希望,全世界有更多人变得更优秀,能产生更多更优秀的通译产品与服务,更多人能分享由更优秀的通译产品与服务所提供的文化交流、艺术享受,使更多人体验到“所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也”的境界。

• (本文仅为作者个人观点,不代表本报立场)

美逸君