背景知识
2022年卡塔尔世界杯(FIFA World Cup Qatar 2022)是第二十二届世界杯足球赛,于当地时间2022年11月20日(北京时间11月21日)至12月18日在卡塔尔境内5座城市中的8座球场举行(赛程将原本的32天减至29天)。本届世界杯使卡塔尔成为继日本、韩国后,第三个主办世界杯足球赛的亚洲国家,也是首个主办的伊斯兰国家,同时亦是二战后首个从未晋级过世界杯决赛圈的主办国。

正文阅读
The World Cup is tarnished. Should fans enjoy it anyway?
被玷污的世界杯,你还爱吗?
It is, once again, July 4th 1990. You are watching the semi-final of the World Cup on a friend’s sofa. At half-time, the score is still nil-nil; Paul Gascoigne, known as Gazza, a peerless but troubled English footballer, is in his magical pomp. The deathly penalty shoot-out that West Germany is fated to win is a distant prospect. Everything is still possible: for Gazza, for England, and for you.
又一次,1990年7月4日。你正坐在朋友的沙发上看世界杯半决赛。半场结束时,比分仍然是零比零;保罗·加斯科因,也就是众所周知的加扎,一位无与伦比但麻烦缠身的英国足球运动员,正处于他神奇的盛况中。西德注定会在点球大战中获胜,这是一个久远的前景。一切都是可能的:为了加扎,为了英格兰,也为了你。
The World Cup is a time machine. Each tournament evokes memories of previous ones, old pals and past selves, including, for this columnist, that bittersweet teenage evening 32 years ago. And even as it carries fans backwards, it draws them together from around the world. Collectively they follow the eclectic match-ups—such as, in the contest beginning in Qatar on November 20th, Ghana v Uruguay—or the piquant clashes between geopolitical foes, as in America v Iran. From distant bars, town squares and time-zones, millions of strangers gawk in unison at a wondrous overhead kick, or the wing-footed tyro who dribbles his name into history.
世界杯是一台时光机。每一场比赛都会唤起人们对以前的比赛、老朋友和过去的自己的回忆,对于本专栏作家来说,包括32年前那个苦乐参半的少年之夜。即使它带着粉丝回溯过去,它也把世界各地的粉丝聚集在一起。总的来说,他们关注的是不拘一格的巅峰对决(如,11月20日在卡塔尔开始,加纳对阵乌拉圭的比赛)或者地缘政治对手之间的激烈冲突(如,美国对阵伊朗)。从遥远的酒吧、城镇广场到不同的时区,数百万陌生人目不转睛地注视着一个令人惊叹的倒钩球,或者是那个将自己的名字带入历史的翼脚新手。
With its personal liturgies and worldwide communion, the World Cup can seem a kind of secular religion, or a benign global conspiracy for quadrennial fun. As Kafka might have put it had he been a football fan, there is plenty of hope, infinite hope, even, every four years, for England. It is a precious and unique event. This year, alas, it is also a scandal and a disgrace.
世界杯的个人仪式和全球交流,看起来像是一种世俗的宗教,或者是四年一次的善意的全球密谋。为的是四年一次的乐趣。正如卡夫卡可能会说的那样,如果他是一个足球迷,英格兰就有足够的希望,甚至每四年就有无限的希望。这是一项珍贵而独特的活动。今年,唉,这也是一个丑闻和耻辱。
今日单词
- tarnish /ˈtɑːrnɪʃ/ vt. 使变暗淡;玷污;
- anyway /ˈeniweɪ/ adv. 不管怎样,无论如何;
- semi-final /ˌsemi ˈfaɪnl/ n. 半决赛,准决赛;
- nil /nɪl/ n. 零,零分;
- peerless /ˈpɪrləs/ adj. 无与伦比的;出类拔萃的;无比的;
- troubled /ˈtrʌbld/ adj. 麻烦一大堆的;
- pomp /pɑːmp/ n. 排场;气派;盛况;
- deathly /ˈdeθli/ adj. 死一般的;致命的;
- penalty shoot-out 罚点球决定胜负;
- be fated to 命中注定……;
- distant /ˈdɪstənt/ adj. 遥远的,久远的;
- prospect /ˈprɑːspekt/ n. 成功的机会,前景,希望;
- tournament /ˈtʊrnəmənt/ n. 锦标赛,联赛;
- evoke /ɪˈvoʊk/ vt. 引起,唤起(感情、记忆或形象);
- pal /pæl/ n. <非正式>朋友,伙伴;
- self /self/ n. 自己,自我;
- columnist /ˈkɑːləmnɪst/ n. 专栏作家;
- bittersweet /ˈbɪtərˌswit/ adj. 苦乐参半的;又苦又甜的;
- backwards /ˈbækwərdz/ adv. 向后;朝反方向;倒着;
- from around the world 来自世界各地;
- eclectic /ɪˈklektɪk/ adj. 不拘一格的;兼收并蓄的;
- match-ups /mætʃ ʌps/ n. 巅峰对决;
- Qatar /ˌkʌˈtɑr/ n. 卡塔尔;
- Ghana /ˈgænə/ n. 加纳(非洲西部国家);
- Uruguay /ˈjɜrəˌgweɪ/ n. 乌拉圭(拉丁美洲国家);
- piquant /ˈpiːkənt/ adj. 刺激的;令人兴奋的;
- clash /klæʃ/ n. 冲突;
- geopolitical /ˌdʒiːoʊpəˈlɪtɪkl/ adj. 地缘政治的;
- foe /foʊ/ n. 敌人;
- time-zone /ˈtaɪm zoʊn/ n. 时区;
- gawk /ɡɔːk/ vi. 呆呆地看着;
- in unison 一致地;
- wondrous /ˈwʌndrəs/ adj. 奇妙的;令人惊奇的;
- overhead kick 倒勾球;
- wing-footed /wɪŋ ˈfʊtɪd/ adj. 飞快的;迅速的;足长翼的;
- tyro /ˈtaɪroʊ/ n. 初学者;新手;生手;
- liturgy /ˈlɪtərdʒi/ n. 礼拜仪式;
- communion /kəˈmjuːniən/ n. (思想感情的)交流,交融;原指(基督教教会的)圣餐仪式;
- secular /ˈsekjələr/ adj. 世俗的;现实世界的;
- benign /bɪˈnaɪn/ adj. 善良的;和善的,无害的;
- conspiracy /kənˈspɪrəsi/ n. 阴谋,密谋;
- quadrennial /kwɑdˈrenɪəl/ adj. 每四年一次的;连续四年的;
- put /pʊt/ vt. 说;表达;
- alas /əˈlæs/ adv. 唉(表悲伤、遗憾、恐惧、关切等等);
- scandal /ˈskændl/ n. 丑行,丑闻;
- disgrace /dɪsˈɡreɪs/ n. 耻辱,不光彩;
素材来源
文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文发布时间:12 Nov. 2022
每日美句
Conceit is the quicksand of success.
自负是成功的流沙。