《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-12-24) 2022-12-24-法语翻译之友

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00363-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:马槽;鹅肝;牡蛎;栗子火鸡;驯鹿雪橇;圣诞老人;圣诞晚餐;辞旧迎新;茴香蜗牛汤;黑松露鲜贝。以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。 二、当日鲜活汉译法例句-CFE-363-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (24 décembre 2022)反观西方政府和多边金融机构,其*款贷**往往集中在非生产领域并附加严苛政治条件,以深度介入发展中国家经济和政治进程。答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (24 décembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年12月24日)◆Le Mondial de football est un succès symbolique et diplomatique pour son pays hôte.此次足球世界杯赛对于主办国而言,是个具有象征和外交意义的成功。◆Reste à voir s’il sera durable, alors que le pays a été critiqué pour l’impact humain et écologique de la compétition et se trouve maintenant accusé dans le scandale de corruption du Qatargate不过,这一成功能否持久尚待观察,因为本届赛事在人道和生态方面造成的影响使主办国挨批,而且如今还被指控卷入了“卡塔尔门”腐败丑闻。 四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (23 décembre 2022)综合练习:法国电视二台/France 2(23 décembre 2022)播报巴黎闹市发生枪击血案的新闻,请收听、笔录和翻译音频。音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-terroriste-tue-trois-personnes-pres-d-un-centre-culturel-kurde-221223.mp3此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(22 décembre 2022)播报按传统手工技艺精装古旧书籍的新闻听写译练习答案Ici, on travaille avec les mêmes techniques qu’au 16e siècle, à la bougie. Restaurer un ouvrage peut prendre 5 à 6 semaines. Vient ensuite la dorure à la feuille d’or pour inscrire le titre. Les gestes sont d’une extrême précision.在这里,人们依然按16世纪的蜡烛工艺操作。修复一本图书所需时间可能要五六个星期。随后,就是用金箔印制标题。各个手工步骤要求极度精准。详见文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=B0DED2A99FEEDBA1E3F5E6FBD4F0E1F5F0&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2