#大有学问#
写在前面
• 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。
• 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。
• 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。
• 看新闻的同时学习英文,一举两得。
• 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。
• 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。
• 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。
• 人生短暂,陪你走过一段历史。


本期原文
文章来源:CNN
Russia switching to "scorched Earth" tactics in Bakhmut, Ukrainian commander says
Russia has switched to so-called "scorched Earth" tactics in the eastern city of Bakhmut and is destroying buildings and positions with airstrikes and artillery fire, according to Oleksandr Syrskyi, Commander of the Ukrainian Land Forces.
原文翻译
乌克兰指挥官表示,俄罗斯在巴赫穆特改用“焦土”战术
乌克兰陆军司令Oleksandr Syrskyi表示,俄罗斯在东部城市巴赫穆特采取了所谓的“焦土”战术,并正在用空袭和炮火摧毁建筑物和阵地。
表达积累
scorch:/skɔːtʃ/ 烧焦。scorched Earth这个词据说是来源于我们汉语中的“焦土”,特指军事中的焦土策略。也就是字面意思:将所有东西全部烧毁,不给对方留任何可用的资源。
tactics:策略。这个词前几天刚见过,这里正好再复习一下:tact是表示“接触”的词根,我们讲过,tact还有“机智、圆滑”的意思,其实就是知道如何去跟别人接触。而把这个“懂得如何去接触”的词义引申到军事领域,也就成了“懂得如何去跟敌人接触”,也就是战术、策略。
destroy:破坏。这个词里的stro(stru)是表示“建造”的词根,de表示离、否定,建造的反义,也就是破坏。