新型冠状病毒肺炎,成了全球人都要面对的一场战役。在疫情面前,各国人民不仅互相捐赠物资,还在物资上写上了充满温情的寄语。
“消失吧,黑夜!黎明时我们将获胜!”
3月13日,“消失吧,黑夜!黎明时我们将获胜!”在首批马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会捐赠欧洲的抗疫物资包装上,写着意大利歌剧《图兰朵》一段咏叹调曲谱作为寄语。(人民网)
马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会还紧急筹集了180万个口罩和10万个病毒检测试剂盒,捐赠给意大利、西班牙等疫情严重的欧洲国家。

“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”
几周前,当疫情开始在中国肆虐时,日本、韩国等邻邦以种种形式支援和帮助中国。捐助物资上写的“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”等文字,打动了无数国人。

日本的援助配诗传递的内容是中日两国彼此拥有的美好,我们再回顾一下:
“岂曰无衣,与子同裳”,这两句诗出自《诗经·秦风·无衣》,意思是“谁说我们没衣穿?与你同穿那战袍”。
在日本舞鹤市驰援大连的物资上写的是“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。此诗出自王昌龄的《送柴侍御》,意思是“虽分离两地,但两地云雨相同,明月也不分两乡,可以共睹”。
最出名的“山川异域,风月同天”不是中国古诗,出自鉴真法师的东渡故事:日本长屋王命人制作了一千件绣着偈语的袈裟,赠送大唐的高僧们。鉴真法师被偈语所感动,遂发愿前往日本传法,历尽艰辛,六渡扶桑,为佛教在日本的传播做出了巨大的贡献。
这些诗词让我们回想起盛唐时中日的友好交流,几个字传达出的温暖感动国人,让人铭记于心。
“青山一道 共担风雨” 中国援助感动日本网友
而今,各国疫情发生重大变化,形势严峻,中国投桃报李,积极施以援手。中国驻日本大使馆官方推特近日发布推文:为支持、协助日本应对新冠肺炎疫情,在无偿提供检测用试剂盒之后,中国又捐赠了5000件防护服及10万只口罩,其中一部分已于2月27日、28日完成交付。
与此同时,民间力量也在行动。3月2日下午,马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会通过社交媒体宣布,向日本捐赠100万只口罩,消息一经发布被共同社等多家日本媒体报道,迅速登上了日本人最常用的门户网站——雅虎日本的重要位置。

3日,100万只口罩抵达东京成田机场,装有防疫物资的纸箱上还贴着“青山一道,同担风雨”的字样。马云的善举赢得日本网友一片赞誉,纷纷对此表示感谢。
“道不远人 人无异国” 中国首批防疫物资抵韩
据韩联社10日报道,中国政府援助韩国的首批防疫物资将于11日运抵韩国。据悉,物资将于11-16日分三批交付。11日有8万只N95口罩和1万套防护服,13日将有2万只N95口罩,16日将有100万只医用外科口罩抵韩。
3月9日,中国驻韩国大使馆新闻发言人表示,为支持韩国政府和人民抗击新冠肺炎疫情,帮助韩方解决口罩供给问题,中方将于3月10日起向韩国出口口罩,首批500万只,包括普通医用口罩和N95口罩。今后中方还将继续向韩国出口口罩。

发言人说,这是中国政府克服自身困难作出的决定,体现了中韩守望相助、同舟共济的邻里情、朋友义。中方愿同韩方,加强物资互助,分享信息经验,开展联防联控合作,争取早日共同战胜疫情。
“肝胆每相照,冰壶映寒月”,“一衣带水,天下一家”,一批批来自中国各界的捐赠防疫物资抵达韩国,紧急驰援。

“亚当子孙皆兄弟” 中国网友慷慨解囊助伊朗
中国疫情爆发后不久,伊朗是首批声援中国抗击疫情的国家,慷慨捐赠了包括N95口罩等卫生和医疗用品。伊朗驻华大使馆在官方微博上喊出“武汉胜则湖北胜,湖北胜则中国胜,中国胜则世界胜!”为中国加油打气。伊朗标志性建筑为中国亮灯。

近日,伊朗疫情加剧,中国驻伊朗大使馆第一时间向伊朗捐赠25万只口罩和5000份核酸检测试剂盒,物资上写着古代波斯著名诗人萨迪的名句:“亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲”。

3月4日下午,伊朗驻华大使馆在中国网友建议下,向中国发出求救后,大使馆还公布了馆内二维码,24小时后,中国网友共捐赠400万元。
伊朗大使馆3月5日发文表示感谢:过去的24小时,是我们值得永远铭记的特殊经历。中国朋友的慷慨和善意,让我们深受感动,也深感重任在肩。”
“我们是同一片大海的海浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵。”
雷军于3月6日表示,小米集团海外首批捐赠物资数万只口罩已抵荷兰在运往意大利途中,将通过当地政府机构分发到需要的单位。
在这批物资上用英语和意大利语印着古罗马时代哲学家赛内加的一句话:我们是同一片大海的海浪,同一棵树上的树叶,同一座花园里的花朵。

雷军表示,在疫情面前,没有人是一座孤岛,人类是命运共同体。我们愿与意大利一起同舟共济、共抗疫情。
“来自印度人民的礼物,希望能帮助中国解决燃眉之急”。
据报道,印度官方派出了一架 C-17 空军运输机向武汉地区捐赠了 15 吨医疗物资,包括手套、口罩和其它紧急医疗设备,飞机返回时撤离滞留在武汉的 112 名印度侨民。印度外长特别声明:“印度这批物资表现出了该国在‘艰难时刻’和中国团结一致,为了给中国抗疫之战贡献一份力量。”
为了真诚地表达友谊和支持,印度还特别贴心地在 C-17 运输机物资上挂出了中文标语, 现场配合接收物资的中国人见到标语却不由愣住了:

原来是言语不通顺,还有些怪异的表达啊。标语上写着:“人民的礼物和印度人民政府和中国政府这个小时的需求”。
再看英语,才恍然大悟,这段英文恰当的翻译结果应该是:“来自印度人民的礼物,希望能帮助中国解决燃眉之急”。 这个小插曲让人会心一笑,说明印度这个把英语当成母语的国家,可能真的缺少汉语翻译人才,这么搞笑的翻译八成是出自翻译软件的杰作。不管怎样搞笑了,捐助的情义是无价的。
疫情是全世界共同的敌人
你投我以木桃
我报之以琼瑶
这些语言,让我们感受到的不仅仅是各国之间捐赠的物资,更是各国人民在疫情面前温暖的情意。相信这场疫情,定会让不同国家的人民“青山一道,风雨共担”,期待疫情过去的那一天。