nike新广告 (nike新广告视频)

因为碰瓷*疆新**棉花,Nike(耐克)在国内深陷“全民*制抵**”风暴。

这样的背景下,Nike在某东不但没有下架,还投放了一条备受争议的新广告—— let trash do the talk.

官方中文翻译是 “凭本事放狠话” ,直译是 “让垃圾说去吧”!

nike新广告,nike新广告足球

很多网友一看到trash、“凭本事”、“放狠话”等,顿感火冒三丈,认为它极具挑衅意味!

有网友晒出和某东客服聊天界面:

nike新广告,nike新广告足球

目前已经搜索不到此广告,应该被撤销了。

所以,Nike这条新广告,到底是怎么回事呢?

小宇查了一下,发现这其实是Nike在 2月时就已在全球范围内投放的广告 ,主要推广它家的一款 环保篮球鞋 (sustainable basketball shoe),按道理来说,算不上是针对中国的。

nike新广告,nike新广告足球

据官方介绍,这款鞋所使用再生材料的重量占比至少达到25%。

而且除了鞋子,还包括夹克、裤子、短裤和衬衫等的该新系列产品,95%以上都是用 “可回收材料及有机材料” (recycled and/or organic material)制成的。

nike新广告,nike新广告足球

所以,广告语中使用了 trash(垃圾)

这里先插播一下同是“垃圾”, trash、waste、garbage、litter、rubbish的区别。一般来讲:

☞ waste 概念最广泛,指任何被丢弃的东西。

☞ rubbish 指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。

☞ garbage 主要指有机废料,包括废弃的食物和其他厨房食物。

☞ litter 强调的是“四下乱丢的物品”,也就是放错地方的,有碍观瞻的垃圾。如果trash、garbage、rubbish不在垃圾桶里,而是在街上、路面上,那么就会称它为litter。

☞ trash则偏向指废弃的纸、硬纸板和干物质等。

另外,let trash do the talk这个广告语中,还有 do the talk是一个固定搭配更常说成 do the talking ,字面意思是“来说话,来做代言人”,内涵是通过说话或解释事情来处理所面对的困难情况。

nike新广告,nike新广告足球

比如《生活大爆炸》第二季,Leonard打算找Penny的前男友要回他欠Penny的钱,但因为惧怕前男友的威力,就拉上了其余三个小伙伴。在敲门前,Leonard对他的小伙伴们说:

Okay, how about this? I'll do the talking. You just stand behind me and try to look formidable.

好了,这样吧,我来说话,你们就站我后边装得吓人一点。

nike新广告,nike新广告足球

最后不得不说的是,这句广告语其实 还和NBA文化有关

球场上,运动员或球迷之间的互喷、谩骂的现象,英语叫trash talking(或者trash-talking)。

nike新广告,nike新广告足球

比如之前湖人队的LeBron James(勒布朗·詹姆斯)和迈阿密热火队的Jimmy Butler(吉米·巴特勒)就有过争执。

之后,LeBron James就在一次采访中有过回应,其中就有一句:

I’ve always tried to let my game do the talking.

这句说字面意思是说 “我从来都是用比赛来说话” ,但真正的内涵是 “嘴皮上的互喷都是假把式,我从来都是用凭本事在场上干到你服气!”

nike新广告,nike新广告足球

说回Nike的新广告语let trash do the talk,字面意思是“让垃圾说话”, 实际上表达的是 “让垃圾释放价值”,“让垃圾凭本事证明自己”。

单纯从文案角度上看,let trash do the talk其实是一个很优秀的广告语, 一语双关 展现了这款全新篮球鞋的“环境永续”的设计理念,也传递了“凭本事说话”的竞技精神和魅力。

当然, 做广告也讲究天时、地利、人和!!!

在“全民*制抵**”热潮的当下,这句广告确实容易让人“浮想联翩”,质疑trash到底是在指谁(毕竟无论中文的“垃圾”还英文的trash 都常被引申)。

所以,惹众怒,那是在所难免的。

小宇想问问大家这样的Nike耐克你们还会支持吗?

我是小宇,每天分享英语干货和英语建议,有用的干货都会分享给你们,关注小宇说英语,为文章留下评论、点赞、转发,然后私信小宇可以免费获得英语学习资料哟,如果想免费上课请点击了解更多自己领取~