中国与葡语国家商贸合作平台是国家赋予澳门的重要定位,中葡双语人才需求,只会日益增加,特区政府亦透过多渠道积极鼓励、支持及推动澳门学生学习葡语,外出深造,期望澳门青年都能学有所成,积极参与澳门和国家未来的发展,回馈社会。

澳门大学学生于2016年巴西里约奥运会中担任志愿工作者,以中葡双语能力支援各地代表团的交流。
从非高等教育阶段
大力推动葡语学习
在澳门的中小学,孩子们很早就已接触、开始学习葡语。

郑观应公立学校师生进行葡语活动
教育及青年发展局分别在两所公立学校开设中葡双语班,并持续深化一条龙葡语公立学校的建设。此外,亦设有高中中葡翻译职业技术课程,为学生打下坚实的学能基础。同时,通过无偿派驻葡语教师到校任教及资助学校自聘导师两种模式,大力支持私立学校开办葡语课程。
截至2024年3月,澳门与葡萄牙非高等教育学校共缔结了8对姐妹学校,通过师生互访、语言文化交流、远程教学互动等教学交流活动,为两地学生带来了不同的学习和生活体验。

完善澳门葡语教学资源
教育及青年发展局已完成小学葡语教材《Vamos Falar Português》的编写及出版工作。有关教材参照欧洲共同语言参考标准,结合有关小学葡文科“基本学力要求”编写,并以私立学校小学教育阶段的学生为使用对象。整套教材共分6册,包括教科书、练习及网上语音媒体。中学葡语教学资源亦已有序开展编写、排版及设计工作。

小学葡语教材《Vamos Falar Português》
葡语学习启航计划
教青局于2023/2024学年推出四年的“葡语学习启航计划”,为中学生提供跨级别的葡语课程、体验活动、夏令营及葡语等级考试辅导,为其有意赴葡升学打下稳固的基础。2023/2024学年共有155名中学生获录取参与。

葡语学习启航计划学生进行外出参观中葡论坛成立二十周年回顾展
支持外出深造
建立国际视野

为协助赴葡升学学生的组织、培训、赴葡预备、在葡学习的辅助及回澳发展的咨询,教育及青年发展局与澳门大专教育基金会于2023年签署《关于澳门学生赴葡萄牙升学工作协议书》,双方透过恒常机制,为有意赴葡升学的学生提供一系列的支援。
澳门学生波尔图大学升学计划
由教青局、葡国波尔图大学及东方葡萄牙学会共同推出,旨在为澳门学生赴葡升学提供更便捷途径。该计划为有意赴葡升学的澳门学生开设预科课程,并推荐葡语能力且学科水平达标者直接升读波尔图大学的学士学位或学硕连读课程,获录取学生专业包括法律、建筑学、应用语言学、传播学、教育学及犯罪学等,助力复合性人才培养。

2023年“澳门学生波尔图大学升学计划”录取学生已前往葡萄牙开展学习
发展助学金支持赴葡升学
特区政府一直透过教育基金的“大专助学金资助计划”(原“大专助学金计划”)的赴葡升学助学金(原“特殊助学金”)支持澳门居民赴葡升读预科或不同领域的高等教育课程,以培养澳门中葡人才。


建设澳门中葡双语人才培养基地

澳门特区有得天独厚的葡语学习环境和资源,从公文、路牌到不同的葡语群体和活动,到各高校良好的语言学习氛围,皆吸引了不少海内外中葡双语人才到来学习深造,也让澳门的中葡双语人才培养基地的建设不断的发展。

创建学习平台
澳门大学人文学院葡文系推出葡语语法电子学习平台ple8ple,结合语法知识及其实际运用,创造具体的语言应用环境,提升葡语学习的趣味和实用性。
http://ple8ple.fah.um.edu.mo
平台获澳门特别行政区政府教育基金(项目编号:CP-UMAC-2021-01)资助,主要对象是以中文为母语的葡语学习者,平台以中葡双语讲解语法,从易到难编排内容,每个小章节均设多类练习题,使学习者可透过多元方式循序渐进地练习听、说、读、写,巩固语法知识。使用者可在该平台进行语言练习、应用和自我检测,成为自主的语言学习者。

共享教学资源
“中国澳门特别行政区与葡语国家学术图书馆联盟”和“澳门特别行政区与内地学术图书馆葡语资源联盟”成员包括澳门大学和40所来自不同国家的高校,当中来自中国内地的高校成员皆教授葡语。联盟致力创建馆际互借及文献传递服务机制及联合目录,以及于澳大建立一个线上门户,汇集由各成员提供的中、葡语资源,供各联盟成员共享。
两联盟的领导机关首届会议于2023年10月17至19日在澳门大学举行,以实现资源共享及促进联盟发展。同时,澳大也举办“第一届汉语和葡语国际论坛”,打造世界葡语和汉语互动交流平台。
引领交流切磋
为进一步拓展澳门“中葡平台”作用及“以中华文化为主流,多元文化共存的交流合作基地”建设,提升澳门国际影响力,各高校亦积极举办不同赛事,透过比拼推动提升、培养新秀、发现人才。

世界中葡翻译大赛
目前由澳门特别行政区政府社会文化司司长办公室、中央广播电视总台亚太总站、语言大数据联盟(LBDA)和葡萄牙理工高等院校协调委员会(CCISP)担任支持单位,澳门特别行政区政府教育及青年发展局与澳门理工大*联学**合共同举办。

世界中葡翻译大赛自2017年起已成功举办七届,汇集了来自澳门、中国内地和葡语国家高校以及相关专业的数千名师生参与,推动中国和葡语国家文化的交流与互鉴,在全球范围内展示了中华文明的精神标识和文化精髓,促进各地文明之间的对话、增进友谊与合作搭建坚实的桥梁。

第七届世界中葡翻译大赛吸引来自中国内地、澳门及葡语国家共四十多所高等院校的一百多支队伍积极参赛,反应热烈。
中国高校葡语短视频大赛
澳门大学人文学院中葡双语教学暨培训中心自2017年成立以来,致力发展中国与葡语国家之间的短期、中期和长期合作,在教师培训方面建立联系,并开展葡语教学和中葡文化领域的研究。

为激发学生对葡语学习的兴趣,发挥创意潜能,澳门大学人文学院中葡双语教学暨培训中心与中国传媒大学外国语言文化学院,亦联合举办了中国高校葡语短视频大赛,吸引众多内地及澳门高校学生参与。目前,赛事已举办至第二届。

中葡文学翻译奖
为促进中葡文学翻译活动,鼓励更多优秀中葡翻译者投身中葡文学翻译的行列,加强中国与葡语国家之间的翻译活动交流,澳门基金会与澳门大学于2018年共同设立“中葡文学翻译奖”。

近年,澳门大学人文学院葡文系师生亦积极把中国文学经典,翻译成葡文,让葡语系国家的读者也能畅读中国文学作品。

图书馆与葡文系又合作开设“葡文天地”,意在充分利用良好的教学环境,为学生提供各种葡语国家文化咨询,组织讲座和展览,加强与葡语国家的交流和联系。

特区政府积极通过对外签订协议,拓展葡语教育中各项有利于学生、教师,以及科研合作等不同层面合作的措施与计划。

除了与葡萄牙大学校长委员会和葡萄牙理工高等院校协调委员会签署关于采用澳门高校联合入学考试结果的合作协议、与葡萄牙政府签署关于促进文凭与学位自动认可的谅解备忘录外,2023年亦分别与葡萄牙天主教大学以及葡萄牙理工高等院校协调委员会签署有关葡语学习及教育领域的合作协议等。

在澳门,中葡双语人才有需求,学习葡语有前景,随着特区政府积极落实中国与葡语国家商贸合作平台的发展定位,在国家和特区的大力支持下,求学之路、学成出路 ,一定越来越开阔。
资料及图片:教育及青年发展局、澳门大学、澳门理工大学、《澳门》中文杂志
Para ter quadros bilíngues em chinês e português e com uma visão internacional, quantas pessoas são suficientes?
Visto que a função da plataforma de cooperação económica e comercial entre a China e os países da língua portuguesa é atribuída pelo Governo Central à RAEM como um posicionamento importante de Macau, a procura de quadros qualificados bilíngues em chinês e português será cada vez mais maior. O Governo da RAEM incentiva, apoia e promove que os estudantes de Macau aprendam a língua portuguesa e frequentem cursos nessa área no estrangeiro, e depois de finalizados os estudos, regressem e participem no desenvolvimento de Macau e do País, dando os respectivos contributos para a sociedade.
O ensino da língua portuguesa é iniciado no ensino não superior, a fim de promover a aprendizagem do português.
Nas escolas primárias e secundárias de Macau, as crianças começam bem cedo a conhecer e aprender a língua portuguesa.
A Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude (DSEDJ) criou turmas bilíngues de chinês e português nas duas escolas oficiais, e continua a aplicar uma série de medidas para reforçar o ensino da língua portuguesa nas escolas oficiais. No ensino secundário complementar, foi criado o curso técnico-profissional de tradução chinês-português, construindo uma base sólida de capacidade de aprendizagem dos estudantes. Ao mesmo tempo, o governo presta grande apoio às escolas particulares na organização de cursos de língua portuguesa através do destacamento permanente e gratuito de docentes de língua portuguesa, bem como apoios financeiros concedidos às escolas particulares para contratação de docentes.
Até Março de 2024, Macau assinou oito protocolos degeminação com escolas de ensino não superior de Portugal, realizou visitas mútuas, intercâmbios de língua e cultura, cursos de interacção online e outras actividades, oferecendo experiências diferentes de estudo e vida aos estudantes de ambos os lados.
Aperfeiçoar os recursos de ensino da língua portuguesa em Macau
A DSEDJ concluiu a elaboração e publicação dos materiais didácticos de língua portuguesa para o ensino primário, intitulados «Vamos Falar Português», tendo como referência o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas e as “Exigências das Competências Académicas Básicas da Educação Regular do Regime Escolar Local” sobre a língua portuguesa. Os materiais didácticos consistem em 6 volumes, complementados por manuais escolares e cadernos de exercícios, dispondo ainda de meios específicos de comunicação online. Ao mesmo tempo a DSEDJ está a preparar e a desenvolver, de forma ordenada, a respectiva base de recursos de ensino de língua portuguesa do ensino secundário.
Programa de Iniciação de Aprendizagem da Língua Portuguesa
A DSEDJ lançou, no ano lectivo de 2023/2024, o Programa de Iniciação de Aprendizagem da Língua Portuguesa com duração de quatro anos, para apoiar cursos da língua portuguesa dos diversos níveis, actividades em português, cursos de verão, exames de proficiência em português, e para consolidar a base de aprendizagem dos estudantes de Macau que têm planos de estudar em Portugal. No ano lectivo de 2023/2024, 155 alunos do secundário tomam parte no programa.
Frequentar cursos superiores no estrangeiro e para criar visão internacional
Com vista a apoiar os estudantes de Macau a organizar, formar, preparar os seus estudos em Portugal, bem como a consulta sobre o seu regresso a Macau depois de concluídos os estudos, a DSEDJ e a Associação Promotora da Instrução Pós-Secundária de Macau assinaram, em 2023, o Protocolo Relativo aos Trabalhos de Prosseguimento de Estudos de Estudantes da Região Administrativa Especial de Macau em Portugal, criando um mecanismo permanente que fornece uma série de assistência e apoio aos estudantes de Macau que prosseguem o seus estudos em Portugal.
Programa de Prosseguimento de Estudos dos Estudantes de Macau na Universidade do Porto
A DSEDJ, a Universidade do Porto e o Instituto Português do Oriente assinaram o “Protocolo de Cooperação para Prosseguimento de Estudos dos Estudantes da Região Administrativa Especial de Macau na Universidade do Porto - Portugal”, com o intuito de criar meios mais convenientes para o prosseguimento de estudantes de Macau e formar quadros qualificados com conhecimentos complexos, proporcionando cursos preparatórios, fazendo recomendação académica para que os estudantes qualificados em língua portuguesa e em cursos académicos frequentem cursos de licenciatura e mestrado na Universidade do Porto. Os estudantes de Macau ingressaram nos cursos de direito, arquitectura, línguas aplicadas, ciências da comunicação, ciências da educação, criminologia, entre outros.
Planos de financiamento para frequência de cursos de estudantes de Macau em Portugal
Com vista a formar quadros qualificados locais bilíngues em chinês e português, o Governo da RAEM tem apoiado sempre os estudantes de Macau na frequência de cursos preparatórios e do ensino superior em Portugal, através da atribuição de bolsas especiais no âmbito do Plano de Financiamento de Bolsas de Estudo para o Ensino Superior do Fundo Educativo.
Construção de Base de Formação de Quadros Bilíngues em Chinês e Português em Macau
Aproveitando as vantagens específicas de Macau na área da aprendizagem da língua portuguesa, tais como documentos oficiais, placas de indicação rodoviária, actividades das comunidades portuguesas, atmosfera amigável de aprender línguas estrangeiras nas instituições do ensino superior locais, Macau tornou-se um local de aprendizagem das línguas chinesa e portuguesa que atrai estudantes nacionais e estrangeiros, impulsionando o avanço da construção de Macau para uma base de formação de quadros bilíngues em chinês e português.
Criação de Plataformas de Estudo
O Departamento de Português da Faculdade de Letras da Universidade de Macau criou uma plataforma de e-learning de português http://ple8ple.fah.um.edu.mo. A plataforma tem como objectivo aplicar o princípio da praticidade, focando-se no uso prático da gramática, criando um ambiente autêntico e concreto do uso da língua para os aprendentes e tornando a aprendizagem da gramática interessante e prática.
http://ple8ple.fah.um.edu.mo
A Plataforma, financiada pelo Fundo Educativo do Governo da RAE de Macau (N.º do Projeto: CP-UMAC-2021-01), destina-se, especialmente, a falantes chineses que estudam português como língua estrangeira. Nesta fase, estão desenvolvidos 20 módulos que abrangem a gramática dos níveis A1 a B1 definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas e pelo Quadro de Referência para o Ensino do Português como Língua Estrangeira ( Reference Standard for Teaching Portuguese as a Foreign Language ). Cada módulo tem como tema uma situação contextual, através da qual o conteúdo gramatical é abordado. Para permitir uma melhor compreensão do conteúdo, a plataforma é bilíngue – em chinês e em português – e o conteúdo está organizado evoluindo de tópicos mais simples para tópicos mais sofisticados. Cada secção apresenta uma variedade de exercícios que correspondem aos tópicos em foco. Isso permite que os alunos pratiquem e desenvolvam as habilidades ouvir, falar, ler e escrever de várias maneiras diferentes, oferecendo oportunidades para que os alunos consolidem os seus conhecimentos gramaticais durante o processo de aprendizagem.
Partilha de recursos de ensino
Os membros da Aliança Bibliotecária Académica entre a Região Administrativa Especial de Macau (China) e os Países de Língua Portuguesa e da Aliança Bibliotecária Académica para Recursos em Língua Portuguesa entre a Região Administrativa Especial de Macau e o Interior da China são formados de 40 instituições do ensino superior nacionais e estrangeiras, tendo as instituições do Interior do País departamentos da língua portuguesa, com vista a unir os recursos da língua portuguesa e partilhar entre os membros, criando um portal na Universidade de Macau, proporcionando um mecanismo para os serviços de empréstimo inter-bibliotecário e de transmissão de documentação e um catálogo e um mecanismo de intercâmbio de livros e documentação.
A primeira reunião dos Órgãos Directivos da “Aliança Bibliotecária Académica entre a Região Administrativa Especial de Macau (China) e os Países de Língua Portuguesa - ABAMAPLP” e da “Aliança Bibliotecária Académica para Recursos em Língua Portuguesa entre a Região Administrativa Especial de Macau e o Interior da China - ABAMACHINA” foi realizada na Universidade de Macau (UM), entre os dias 17 e 19 de Outubro de 2023, com o objectivo de promover o uso partilhado de recursos e de dinamizar o desenvolvimento das Alianças. Ademais, a UM organizou o 1.º Fórum Internacional das Línguas Chinesa e Portuguesa, visando criar um ponto focal da interacção das línguas Portuguesa e Chinesa no mundo.
Orientar os intercâmbios e consultas
Com vista a promover a função de Macau como uma plataforma entre a China e os países da língua portuguesa, e para construir Macau como uma base de intercâmbio e cooperação para a promoção da coexistência multicultural com predominância da cultura chinesa, as instituições do ensino superior de Macau realizam várias actividades promocionais para descobrir, formar os novos quadros qualificados, bem como o seu aperfeiçoamento e progressão através de actividades competitivas.
Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português
Actualmente, o Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português é organizado pela Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude do Governo da RAEM e pela Universidade Politécnica de Macau, com o apoio do Gabinete da Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da RAEM, da estação Ásia-Pacífico do China Media Group, da Language Big Data Alliance (LBDA) e do Conselho Coordenador dos Institutos Superiores Politécnicos (CCISP).
Desde 2017 até hoje, foram realizadas sete edições do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português que contaram com a participação de milhares de professores, alunos e de profissionais de áreas relacionadas das instituições de ensino superior de Macau, do Interior da China e dos Países de Língua Portuguesa. O Concurso tem como objectivo promover o intercâmbio e a aprendizagem mútua cultural entre a China e dos Países de Língua Portuguesa, demonstrando a nível global a identidade espiritual e a essência cultural da civilização chinesa. Além disso, o Concurso procura impulsionar a comunicação entre diferentes civilizações, fortalecer a amizade e construir, em conjunto, uma ponte sólida de entendimento.
A sétima edição contou com a entusiástica participação de mais de 100 equipas provenientes de mais de 40 instituições de ensino superior do Interior da China, de Macau e dos Países de Língua Portuguesa.
Concurso de Curtas-Metragens para Estudantes das Instituições do Ensino Superior da China
A Faculdade de Letras da Universidade de Macau criou o Centro de Ensino e Formação Bilíngue Chinês-Português (CPC) em 2017. Desde a sua fundação, o CPC tem-se empenhado no desenvolvimento da cooperação a curto, médio e longo prazo com instituições da China e dos países de língua portuguesa, estabelecendo ligações para a formação de professores, aprofundando trabalhos nas áreas do ensino da língua e dos estudos das culturas portuguesa e chinesa.
Com a intenção de aumentar o interesse dos alunos pela língua portuguesa, desenvolver as potencialidades criativas, o Centro de Ensino e Formação Bilíngue Chinês-Português (CPC) da Faculdade de Letras da Universidade de Macau e a Faculdade de Estudos Internacionais da Universidade de Comunicação da China organizaram o Concurso de Curtas-Metragens para Estudantes das Instituições do Ensino Superior da China, que conta já com duas edições, atraindo a participação de equipas de estudantes do ensino superior de Macau e do Interior do País.
Concurso de Tradução Literária Português-Chinês
De modo a promover mais traduções literárias da língua chinesa para a língua portuguesa e vice-versa, encorajar a formação de mais tradutores de excelência que se dediquem à tradução literária de chinês-português e vice-versa e fortalecer os intercâmbios sobre as técnicas de tradução, com vista ao estreitamento dos laços entre a China e os Países de Língua Portuguesa, a Fundação Macau e a Universidade de Macau criaram, conjuntamente, em 2018, o Prémio “Tradução Literária Chinês-Português e Português-Chinês”.
Nos últimos anos, os estudantes e professores da Faculdade de Letras da Universidade de Macau traduziram obras clássicas chinesas para a língua portuguesa, fazendo com que os leitores da língua portuguesa possam conhecer a literatura chinesa com mais facilidade.
A biblioteca e a Faculdade de Letras da Universidade de Macau trabalharam em conjunto para a criar o Cantinho do Português, utilizando da melhor maneira a condição do ensino da universidade, oferecendo consulta cultural em português aos estudantes, organizando palestras e exposições, reforçando intercâmbios e ligações com os países da língua portuguesa.
O Governo da RAEM assinou acordos com o exterior para facilitar a concretização das medidas e planos de cooperação com o exterior dos estudantes e professores de Macau.
Para promover a cooperação na área da educação, o Governo da RAEM assinou os seguintes acordos: Protocolos de cooperação para a utilização dos resultados do Exame Unificado de Acesso às Instituições do Ensino Superior de Macau com o Conselho de Reitores das Universidades Portuguesas (CRUP) e o Conselho Coordenador dos Institutos Superiores Politécnicos (CCISP), Memorando de Entendimento entre o Governo da RAEM da República Popular da China e o Governo da República Portuguesa que Conduza ao Reconhecimento Automático de Diplomas e Graus Académicos, acordos de cooperação de ensino da língua portuguesa e de educação respectivamente com a Universidade Católica e Institutos Superiores Politécnicos de Portugal.
Em Macau, há procura de quadros bilíngues em chinês e português, há boas perspectivas para quem aprende português. O Governo da RAEM esforça-se activamente em concretizar a função de Macau como plataforma de cooperação económica e comercial entre a China e os países da língua portuguesa. Com o enorme apoio do País e da RAEM, o caminho para estudar será maior, e o seu sucesso estará garantido.