生死六分钟第十三集 (生死六分钟大结局)

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRDIE,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

Episode 127 - “Six Minutes Underground”

第127集 - “六分钟地下”

127-T1 INT. CATACOMBS – NIGHT

Cyrus recovers from the shock of being buried in bones.

赛勒斯从埋在骨头里的震惊中恢复过来。

CYRUS

So, Cyrus, how was your day? Not bad. A mad scientist dropped me down a trap door into a pile of old bones. How was yours?

那么,赛勒斯,你今天过得怎么样?不错。一个疯狂的科学家把我从陷阱门口扔进了一堆旧骨头。你怎么样?

HERMIONE

I do not understand, Cyrus.

我不明白,赛勒斯。

CYRUS

Neither do I, Hermione. Neither do I. What was Dr. Whittier so afraid of me finding out? And more importantly, what’s he going to do to Holiday and my family?

赫敏,我也不是。我也不知道。惠蒂尔博士害怕我发现什么?更重要的是,他将如何对Holiday和我的家人做些什么呢?

HERMIONE

Also..how will you get out of here?

也..你会离开这里吗?

CYRUS

Good question. (shivers) I wonder if old Boney over here wondered the same thing. Old boney, you know, the skeleton.

好问题。 (颤抖)我想知道这里老骨头是否想知道同样的事情。老骨头,你知道,骨架。

HERMIONE

Processing...

处理...

CYRUS

Right. There must be a way out, right? But I don’t see any doors.

对。一定有出路,对吧?但我没有看到任何门。

HERMIONE

I detect a slight draft of air coming from the southwest. This could indicate an exit route is nearby.

我发现了来自西南的轻微气流。这可能表明出口路线在附近。

CYRUS

Are you kidding me? What am I saying? You’re a robot, you can’t kid.

你在跟我开玩笑吗?我在说什么呢?你是一个机器人,你不能哄骗。

HERMIONE

I actually do know some jokes. What’s a robot’s favorite dance move? The “Human.” Ha ha ha.

其实我真的知道一些笑话。什么是机器人最喜欢的舞蹈动作? “人类。”哈哈哈。

CYRUS

Okay, now is not the t- Although, that was pretty good.

好吧,现在不是开玩笑的时候-虽然,这是非常好的。

HERMIONE

I have four hundred fifty-seven more robot jokes. Number two...

我还有四百五十七个机器人笑话。第二...

CYRUS

Let’s hold off on that for now. Show me where this draft of air is, so I can get back upstairs and stop Whittier before it’s too late!

让我们暂时不要这样做。告诉我这个出口的地方,然后我可以回到楼上,在太晚之前停下惠蒂尔的恶行!

生死六分钟大结局是什么,生死九十六小时大结局

CUT TO:

127-T2 INT. THORNTON RUSE HAUNTED HOUSE FOYER – NIGHT

James and Monica are getting ready to leave to meet Angelica.

詹姆斯和莫妮卡正准备离开去迎接安吉莉卡。

MONICA

If we leave now we’ll be able to circle the area a few times, look for WhittierCorp goons.

如果我们现在离开,我们将能够巡逻几次,寻找WhittierCorp的暴徒。

JAMES

And I’ll keep an eye out during the meeting. But Monica, are you sure you know what you’re doing?

我会在会面期间留意。但莫妮卡,你确定你知道你在做什么吗?

MONICA

Angelica Graves took our son. We’ve done nothing but play defense. Time to take the fight to her. Holiday charges in, Dr. Whittier right behind her.

Angelica Graves带走了我们的儿子。我们除了防守外什么都没做。是时候把战斗带给她了。这时Holiday 来了,惠蒂尔博士就在她身后。

HOLIDAY

I like the way you’re thinking, Mom.

妈妈,我喜欢你的想法。

JAMES

Holiday?

Holiday?

DR. WHITTIER

I tried to stop her.

我试图阻止她。

HOLIDAY

Hovie and I are ready to ride. A BEEP from Hovie.

我和Hovie准备好了。来自Hovie的BEEP。

DR. WHITTIER

I’ve been trying to talk your daughter out of joining you--

我一直想和你的女儿说话加入你 -

HOLIDAY

You can save your breath, Grandpa. It’s a done deal.

你可以休息一下,爷爷。这是一个完成的交易。

MONICA

You’re right, Holiday - it is.

你是对的,Holiday - 它是。

JAMES

There is no way we’re letting you leave this house to meet with the CEO of the Whittier Corporation.

我们绝不会让你离开这所房子去见惠蒂尔公司的首席执行官。

MONICA

They have Cyrus. I’m not about to let them get you, too. Stay with your grandfather. It’s the safest place for you.

他们有赛勒斯。我也不打算让他们得到你。和你的祖父在一起。这是最安全的地方。

DR. WHITTIER

She’s right, Holiday. I’ll protect you.

她是对的,Holiday。我会保护你。

HOLIDAY

The Childcatchers have Cyrus! I’m his best chance.

追捕队有赛勒斯!我是他最好的机会。

MONICA

No, I am.

不,我是。

JAMES

And you need to make sure Birdie and Brynleigh get back safe.

你需要确保Birdie和Brynleigh安全回来。

MONICA

I’ve had a lot of experience dealing with Angelica.

我有很多与Angelica打交道的经验。

JAMES

We’ll keep you posted, sweetie. Take care of your sister and Brynleigh. We’ll be back soon. I promise. Thank you, Dr. Whittier.

我们会告诉你,亲爱的。照顾你的妹妹和Brynleigh。我们很快就回来。我承诺。谢谢你,惠蒂尔博士。

DR. WHITTIER

My pleasure.

我的荣幸。

James and Monica EXIT, CLOSING the DOOR behind them.

詹姆斯和莫妮卡退出,关闭他们背后的门。

HOLIDAY

Wow. They really left without me.

哇。他们真的离开了我。

DR. WHITTIER

It’s for the best, Holiday. I know it’s difficult. But I could use your help in my lab if you’re up for it.

这是最好。我知道这很难。但如果你愿意,我可以在我的实验室中使用你的帮助。

HOLIDAY

Sorry, Grandpa. I want to wait for Birdie and Brynleigh to get back. Come on, Hovie.

对不起,爷爷。我想等待Birdie和Brynleigh回来。来吧,Hovie。

DR. WHITTIER

Very well. You know where to find me if you need me. As Holiday WALKS up the STAIRS, Hovie BEEPS.

很好。如果你需要我,你知道在哪里可以找到我。随着Holiday走上STAIRS,Hovie BEEPS。

HOLIDAY

(whispers) Shh. Hovie, chill. No, I’m not really staying behind. We’ll give it a few minutes and then you’re taking me to Jackson Square. I’m gonna confront Angelica Graves’ myself.

(耳语)嘘。霍维,冷静。不,我不是真的留下来。我们会给它几分钟,然后你带我去杰克逊广场。我自己要面对Angelica Graves。

生死六分钟大结局是什么,生死九十六小时大结局

127-1 INT. CATACOMBS – NIGHT

Hear DIGGING and SCRATCHING.

听到DIGGING和SCRATCHING。

CYRUS

I really, really hope this is just dirt I’m digging away at, ya know, Hermione? ‘Cause I don’t even want to think about what could be crawling under my fingernails right now. This is where knowing the science is not helpful. Just the amount of bacteria alone...Barf. Wait, did I just use the word ‘barf’? Man, I’ve been hanging around with Brynleigh way too much. (beat) Brynleigh. She’s the only other person who knows I was going to confront Dr. Whittier.

我真的,真的希望这只是我正在挖掘的污垢,你知道吗,赫敏?因为我甚至不想想现在我的指甲下面会爬什么东西。这是了解科学无益的地方。仅仅是细菌的数量......巴夫。等等,我只是用“barf”这个词吗?伙计,我一直和Brynleigh呆在一起太过分了。 (击败)Brynleigh。她是唯一一个知道我要面对惠蒂尔博士的人。

(MORE)

CYRUS (CONT'D)

Maybe she noticed I’m missing. You think she’s worried about me, Hermione? Maybe even looking for me? I mean, if she went missing I’d - (beat, shakes it off) What am I saying? Of course Brynleigh won’t notice. She doesn’t notice anything but herself. Casey’s the one who would care. Yeesh. What’s with me lately? (beat) Hermione, shine a light over here, wouldya? She does.

也许她注意到我失踪了。赫敏,你认为她在担心我吗?也许甚至在找我?我的意思是,如果她失踪我会 - (击败,摇了摇)我在说什么?当然Brynleigh不会注意到。除了她自己,她什么也没注意到。凯西是一个会关心的人。 Yeesh。最近我有什么关系? (击败)Hermione,在这里照耀一下,willya?她做到了。

CYRUS (CONT’D)

Thanks. He digs some more, then...

谢谢。他挖了一些,然后......

CYRUS (CONT’D)

I feel it! I found the draft! It feels like...an air vent. And it’s behind the skeleton. (shivers, ugh, yuck) Excuse me...sir. Struggles to get to it.

我感觉到了!我找到了一个出口!感觉就像......一个通风口。它在骨架后面。 (颤抖,呃,哎呀)打扰一下......先生。努力实现目标。

CYRUS (CONT’D)

This air vent has to lead somewhere, right? Come on, Hermione. I’ll pull you with me. (as he gets closer) Wow, that’s a narrow opening. I’ve never been so happy to be boney in my life. No offense, Boney. As he climbs into the vent,

这个通风口必须在某个地方引导,对吧?来吧,赫敏。我会把你拉到我身边。 (当他靠近时)哇,这是一个狭窄的开口。在我的生活中,我从未如此幸福。没有冒犯,Boney。当他爬进发泄口时,

生死六分钟大结局是什么,生死九十六小时大结局

127-2 INT. HOLIDAY’S BEDROOM – DAY

Holiday is in her room.

Holiday在她的房间里。

HOLIDAY

Okay, Hovie, all set. Once I open the bedroom window you zoom outside, and I’ll--

好的,Hovie,一切都准备好了。一旦我打开卧室的窗户,你就可以放大了,我会 -

She HEARS CLANKING in the air vents.

她听到通风口里的声音。

HOLIDAY (CONT’D)

What was that? Sounds like it’s coming from the air vents. Brynleigh and Birdie BURST in.

那是什么?听起来它来自通风口。 Brynleigh和Birdie BURST in。

BIRDIE

Holiday!

Holiday!

HOLIDAY

Bird, you’re back.

Birdie,你回来了。

BRYNLEIGH

Hi, Brynleigh. Nice to see you, too. Thanks for taking my sister to the store.

嗨,Brynleigh。也很高兴见到你。谢谢你带我妹妹去商店。

BIRDIE

You know, it’s annoying when you do that. Oooh, let’s show Holiday the blood.

你知道,当你这样做时,这很烦人。噢,让我们向Holiday展示一下。

HOLIDAY

I have something to tell you guys.

我有话要跟你们说。

BRYNLEIGH

Um, why am I getting mega bad vibes right now? Spill the tea, Holiday.

嗯,为什么我现在会受到巨大的不良影响?洒茶,假日。

HOLIDAY

Magnus kidnapped Cyrus.

马格努斯绑架了赛勒斯。

BRYNLEIGH

(more upset than expected) What?! No!

(比预期的更令人心烦)什么?!没有!

BIRDIE

No way! How?

没门!怎么样?

HOLIDAY

Magnus somehow found the house and took Cyrus from the yard.

马格努斯不知何故找到了房子并从院子里拿走了居鲁士。

BRYNLEIGH

How could you let this happen, Freakshow? After everything your brother has done for you, you let those animals come here and take him?!

你怎么能让这件事发生,Freakshow?在你的兄弟为你做的一切之后,你让那些动物来到这里带他?!

HOLIDAY

I wasn’t here, Brynleigh.

我不在这里,Brynleigh。

BRYNLEIGH

Where were you?

当时你在哪里?

HOLIDAY

On Bourbon Street with my parents drawing pictures of that kid I saw with Badger in the swamp.

在波旁街上,我的父母画了那个孩子的照片,我在沼泽地看到了Badger。

BRYNLEIGH

Wait. So no one actually saw Magnus grab Cyrus?

等待。所以没有人真正看到马格努斯抓住赛勒斯?

HOLIDAY

My grandpa did. We got back and his arm was all burned. He said he tried to stop Magnus and -

我的爷爷做了。我们回来了,他的手臂都烧了。他说他试图阻止马格努斯 -

BRYNLEIGH

Birdie, go pack.

小鸟,去打包。

BIRDIE

What for?

做什么的?

HOLIDAY

What do you mean pack?

什么意思包?

BRYNLEIGH

Just trust me. Grab your stuff. Grab Bruce. We have to get out of here.

相信我。抓住你的东西。抓住布鲁斯。我们必须离开这里。

BIRDIE

You think WhittierCorp is coming back for us? We have to warn Grandpa JP.

您认为WhittierCorp会为我们回来吗?我们要警告JP爷爷。

BRYNLEIGH

No! Don’t say anything to Dr. Whittier or Delphine. You understand? Not a word.

没有!不要对Whittier博士或Delphine说什么。你明白?不是一个字。

BIRDIE

O-kay...BRB. Birdie EXITS.

OK... BRB。小鸟出去了。

HOLIDAY

Birdie’s gone now, Brynleigh. Want to tell me what’s really going on?

小鸟现在走了,Brynleigh。想告诉我究竟发生了什么?

BRYNLEIGH

No. But I will anyway. Here’s the deal: Magnus wasn’t here, and he didn’t take your brother.

现在不行,不过我会的。这是交易:马格努斯不在这里,他没有带走你的兄弟。

HOLIDAY

But my grandfather said--

但我爷爷说 -

BRYNLEIGH

Yeah, the old man lied.

是的,这位老人撒了谎。

HOLIDAY

What are you talking about?

你在说什么?

BRYNLEIGH

Pretty sure Gramps Whittier is the one who kidnapped Cyrus. He burned himself to make it look like it was Magnus.

很可靠Gramps Whittier是绑架Cyrus的人。他烧了自己,看起来像马格努斯干的。

HOLIDAY

That makes no sense.

这不合理。

BRYNLEIGH

The guy’s a liar, big time.

这个家伙是个*子骗**,很重要。

HOLIDAY

(beat) Wow. How jealous can you be, Brynleigh? I know it bugs you that I found my grandfather, and that he happens to be nice and an off-the- charts genius, but to lie and try to say he’s the bad guy-

(击败)哇。你有多嫉妒,Brynleigh?我知道我找到了我的祖父,并且他恰好是一个很好的和一个离谱的天才,这让你感到烦恼,但是撒谎并试图说他是坏人 -

BRYNLEIGH

He isn’t your grandfather! Cyrus knew it. He was going to confront him.

他不是你的祖父!赛勒斯知道这件事。他要去面对他。

HOLIDAY

(outraged) What?

(愤怒)什么?

BRYNLEIGH

Whittier’s been lying to all of us ever since we walked through both of his front doors!

自从我们走进他们的两扇大门以来,惠蒂尔一直在骗我们所有人!

HOLIDAY

(attacking) But...his daughter was my mom. I saw the portrait.

(攻击)但是......他的女儿是我的妈妈。我看到了这幅肖像。

BRYNLEIGH

He isn’t your grandfather, and Adelaide wasn’t your mom.

他不是你的祖父,阿德莱德不是你的妈妈。

HOLIDAY

You don’t know that!

你不知道!

BRYNLEIGH

Adelaide died when she was eleven, Holiday. Ee-leh-ven. Don’t you get it? Nothing Whittier told you about your past is real. And now he’s got Cyrus.

阿德莱德十一岁时去世了,假日。 EE-列城-VEN。你不明白吗?惠蒂尔没有告诉你关于你过去的事情是真的。现在他有了赛勒斯。

本集终

关注我们, 收听更多剧集

生死六分钟大结局是什么,生死九十六小时大结局