视频加载中...
Nicknamed the Kaiser, Franz Beckenbauer was an outstanding talent and remains Germany's most celebrated footballer.
绰号凯撒大帝的弗朗茨·贝肯鲍尔是一位杰出的天才,他是德国最著名的足球运动员。
Alongside Mario Zagallo, he remains the only man to play in and manage a FIFA world cup winning team, lifting the trophy as captain in 1974 and manager in 1990.
和马里奥·扎加洛一样,他是唯一一个在国际足联世界杯冠军球队踢球并管理球队的人,他1974 年作为队长和 1990 年作为球队经理拿到了奖杯。
Born in Munich on the 11th of September in 1945, Beckenbauer invented the role of an attacking sweeper and was revered for his supreme confidence and great leadership.
贝肯鲍尔于 1945 年 9 月 11 日出生在慕尼黑,他开创了进攻自由中卫的角色,并因其绝顶的自信和伟大的领导力而受到尊敬。
Beckenbauer made his FIFA world cup debut at the 1966 finals in England.
贝肯鲍尔在 1966 年英格兰世界杯决赛中首次亮相。
He adopted an attacking midfield role and made a memorable start.
他当时是进攻中场的角色,给大家留下了惊艳的亮相。
The Kaiser illustrated perfect technique, scoring twice in West Germany's five-nil demolition of Switzerland and once in their four-nil quarter-final victory against Uruguay.
凯撒大帝展示了完美的技术,在西德以 5 比 0 击败瑞士的比赛中两次得分,在四分之一决赛以 4 比 0 战胜乌拉圭的比赛中一次得分。
In the semi-finals, Beckenbauer faced one of the greatest goalkeepers of all time, Lev Yashin.
在半决赛中,贝肯鲍尔面对有史以来最伟大的门将一——列夫·亚辛。
The USSR proved to be tough opposition but lacked the class that West Germany offered all over the pitch.
苏联是非常强劲的对手,但缺乏西德在球场上表现出的优雅。
Beckenbauer secured a deserved 2-1 victory in the 68th minute with a spectacular long-range goal that left a bemused Yashin standing.
贝肯鲍尔在第 68 分钟以一个壮观的远射进球确保了 2-1 胜利,这让亚辛困惑不已。
Wembley Stadium was the venue for the final between West Germany and hosts England.
温布利体育场是西德和东道主英格兰之间决赛的场地。
Bobby Charlton's performance in the semi-final against Portugal persuaded German coach Helmut Schön to change his tactics and assign one of his players to man mark him.
博比·查尔顿在半决赛对阵葡萄牙的比赛中的表现说服了德国教练赫尔穆特·舍恩改变了他的战术,并指派他的一名球员来盯防他。
That player was Franz Beckenbauer.
那个球员就是弗朗茨·贝肯鲍尔。
In what was an enthralling match, neither man gave the other an inch of space, resulting in both players cancelling each other out.
在这场扣人心弦的比赛中,两个人都没有给对方一点点空间,导致两个球员都没有进球。
Sadly, for Beckenbauer, Bobby Charlton was celebrating at the end of the match as England lifted the Jules Rimet trophy with a 4-2 win after extra time.
可悲的是,对贝肯鲍尔来说,博比·查尔顿在比赛结束时庆祝,英格兰队在加时赛后以 4-2 的比分举起了朱尔斯·雷米特奖杯。
Despite losing in the final, Beckenbauer's performance throughout the entire tournament was exceptional and his precocious talent won him many fans.
尽管在决赛中失利,贝肯鲍尔在整个锦标赛中的表现都很出色,他的天赋为他赢得了许多粉丝。
Beckenbauer returned to the fray at the 1970 finals in Mexico.
贝肯鲍尔在 1970 年墨西哥决赛中重返赛场。
This time his role was more withdrawn, taking his place at the heart of the German defense.
这一次,他的角色更加孤僻,取代了他在德国国防核心的位置。
In the quarterfinals, he was given the chance to enact revenge on England, the team that had defeated West Germany in the 1966 final.
在四分之一决赛中,他有机会对英格兰实施报复,这支球队在 1966 年的决赛中击败了西德。
It proved to be one of the most remarkable matches in the history of the tournament, with West Germany coming from two nil down to win 3-2 in extra time.
这是锦标赛历史上最引人注目的比赛之一,西德刚开始 2 比 0 落后,在加时赛中以 3 比 2 获胜。
Beckenbauer led the comeback with a fine solo effort in the 67th minute.
贝肯鲍尔在第 67 分钟以出色的个人能力领先进球。
Revenge for the 1966 final defeat was sweet, but his joy was short-lived.
对 1966 年失败的报复是非常开心的,但他的快乐没有维持很长时间。
In the semi-final, he dislocated his shoulder, following a foul on the edge of the penalty area by Italian defender Pierre Luigi Sera.
在半决赛中,意大利后卫皮埃尔·路易吉·塞拉在禁区边缘犯规后,他的肩膀脱臼了。
Heavily strapped with his arm in a sling, Beckenbauer refused to be substituted and played on through the pain.
贝肯鲍尔的手臂吊着,他拒绝被替换下场,在痛苦中继续比赛。
Despite his heroics, Beckenbau could not prevent West Germany losing 4-3 in extra time.
尽管表现得很英勇,但贝肯堡无法阻止西德在加时赛中以 4 比 3 输掉了比赛。
The Kaiser was down but not out and it was just a matter of time before he realized his dream.
凯撒大帝失势了,但他并没有出局,他实现梦想只是时间问题。
That day came at the 1974 finals on home soil.
那一天是 1974 年本土决赛。
By now he was playing in the position he revolutionized as a liberal behind the defense.
当时他的角色已经完全改变了,他现在是作为防守背后的自由角色。
He organized his team from the back and came forward when they attacked.
他从后面组织他的团队,当他们进攻时,他再出来进攻。
Alongside Bertie Vogts, Beckenbauer was part of a formidable West German defence that secured a hard-fought victory in the semi-final against Poland.
贝肯鲍尔和伯蒂·沃格茨一起,是强大的西德防线的重要组成部分,在半决赛对阵波兰的比赛中取得了艰苦的胜利。
In fact, it was he who orchestrated the only goal of the match, finished off by West Germany's goal machine Gerd Muller in the 76th minute.
事实上,是他组织了这场比赛的唯一进球,在第 76 分钟被西德的进球机器格德·穆勒射出。
West Germany owed the victory to their defense and in particular, goalkeeper Seth Meyer who made a string of fine saves to deny the polls.
西德将胜利归功于他们的防守,尤其是守门员塞思·迈耶,他做出了一系列漂亮的扑救来防止进球。
Beckenbauer showed his appreciation to Meyer for helping set up a second FIFA world cup final appearance.
贝肯鲍尔对迈耶让他们第二次进入了国际足联世界杯决赛表示感谢。
At the final in Munich, West Germany laid to rest their agonizing extra time defeats at the 1966 and 1970 tournaments with a narrow but conclusive 2-1 victory against the much fancy Dutch.
在慕尼黑的决赛中,西德在 1966 年和 1970 年的锦标赛中以 2 比 1 险胜荷兰队,结束了他们痛苦的加时赛失利。
Beckenbauer became the first captain to lift the brand new FIFA world cup after Brazil won the right to keep the jewels remade trophy in 1970.
贝肯鲍尔成为第一位举起全新的国际足联世界杯的队长,在巴西于 1970 年赢得了保留珠宝重制奖杯的权利之后。
16 years on in 1990, Beckenbauer was celebrating again, this time as manager.
16 年后的 1990 年,贝肯鲍尔再次庆祝,这次是作为球队经理。
When Andreas Brehme converted a penalty five minutes before the end in the final against Argentina, Beckenbauer became the second man to win the FIFA world cup as a player and manager.
当安德烈亚斯·布雷姆在决赛结束前五分钟罚进一个点球时,贝肯鲍尔成为第二个以球员和教练身份赢得国际足联世界杯的人。
A superstar in every sense of the word, Franz Beckenbauer's successes off the pitch are as memorable as those on it.
从任何意义上来说,弗朗茨·贝肯鲍尔都是超级巨星,他在球场外的成功和球场上的成功一样令人难忘。
Elegant, tactically superb and a great leader, the legacy of Beckenbauer's golden career will last for a very long time.
优雅、战术高超和伟大的领导者,贝肯鲍尔黄金职业生涯的遗产将持续很长时间。