政府常用词汇意思 (政府文件英语)

政府工作常用词汇中英文词汇对照

政府部门常用语,政府常用词汇意思

“加强征管、堵塞漏洞、惩治腐败、清缴欠税”的方针

the principle of “tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes”

按保护价敞开收购粮食的政策

a policy of purchasing grain without limitations at protective prices

把处理事与处理人结合起来

integrate the handling of cases with the handling of violators

把有限的资金用在“刀刃上”

use our limited funds where they can be put to best use

保证国家的长治久安

guarantee China’s long-term stability

保证这些项目如期建成并发挥效益

ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns

避免形成倒逼机制、欲罢不能

The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive

investment.

不会导致货币过量发行

without causing overissue of currency

不能搞赤字预算

cannot leave a deficit in their budgets

财政偿还能力

our ability to service debt

财政监督条例

the Regulations on Financial Supervision

财政收入占国内生产总值的比重

the ratio of revenue to GDP

财政收支基本平衡的原则

a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures

财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督

supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment

*迁拆**补偿费

compensation for demolition

产权划转和产权变动

the transfer of and changes in property rights of enterprises

产销衔接状况

the ratio of sales to production

产业升级

upgrade industries

长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程

the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River

车辆购置税暂行条例

the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases

城乡电网改造

projects for upgrading urban and rural power grids

城镇登记失业率

registered unemployment rate in cities and towns

城镇职工医疗保险制度改革

medical insurance for urban workers

城镇住房制度改革

reform of the urban housing system

出口经营权由审批制向登记备案制过渡

the transition from an examination and approval system to a registration and

recording system for the right to engage in export

垂直管理

vertical management

从源头上、制度上堵塞漏洞

plug up loopholes in terms of their sources and systems

促进公平分配

promote fair distribution of social wealth

大部分科技力量游离于企业和市场之外

a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market

大力推进粮食流通体制改革

step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

大面积多光区光纤光谱天文望远镜

a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

*款贷**质量5级分类办法

five-category assets classification for bank loans

低水平重复建设

low-level redundant development

滴灌、喷灌

drip irrigation and spray irrigation

地方性中小金融机构存款保险制度

a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

调控宏观经济运行

regulate operation of the macroeconomy

调整出口退税

adjustments in the level of export tax rebates

调整投资结构和经济结构

the restructuring of investment and the economy

堵塞漏洞

plug up loopholes

对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法

fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax

valuation

对人民高度负责的态度

maintain a high sense of responsibility

对中西部地区适当倾斜

appropriately directed to the central and western areas of the country

夺取了抗洪抢险的伟大胜利

achieve great victory in the fight against floods

发挥出最大的效益

produce the best possible results

发挥最大的使用效益

yield the greatest returns on investment

反对铺张浪费

combat extravagance and waste

防范和化解金融风险

guard against and defuse financial risks

防范金融风险能力

ability to guard against financial risks

防止“重点支出重点浪费”

prevent “more waste in more expenditures”

非办不可的大事

important tasks which must be accomplished

非国有工业企业

non-state industrial enterprises

非银行金融机构

non-bank financial institutions

分配货币化

distribution of money

分税制度财政体制

the revenue-sharing system

风险防范机制

a risk prevention mechanism

服从全局、服务全局

be subordinated to and serve the overall interests of the country

复杂多变的国内经济环境

complicated and volatile economic environment both at home andabroad

改革价格形成机制

reform the price formation mechanism

干堤的修复加固任务

the task of repairing and reinforcing the main dikes

干法旋窑水泥

dry-process rotary kilns

敢抓敢管、不讲情面

have the courage to bear their responsibilities and exercise management no

matter what others might think

高等教育“211工程”

the “211” Project for higher education

高技术产业发展规划

plans for the development of high-tech industries

高技术产业化

apply high technology to production

高技术产业化示范工程

high-tech model projects to demonstrate their commercial viability

高清晰度电视功能样机

functional prototype of high definition TV

个人所得税法

the Law on Personal Income Tax

个体经济、私营经济

self-employed and private businesses

各地区经济发展的客观需要

the needs of the economic development of different regions

各级各类教育

all forms of education at all levels

各种“小金库”屡禁不止

failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly

各种*税偷**、骗税和*税逃**行为

all acts of tax evasion and tax fraud

工程监理制

project supervision system

工程质量事故

accidents resulting from poor quality of projects

工业增加值

industrial added value

公开市场操作

open-market operations

共建、调整、合作、合并

a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers

鼓励兼并

encourage mergers

关心群众疾苦

help alleviate their hardships

广州地铁一期

the first phase of the Guangzhou metro project

规范管理

standardized administration

规范化的财政管理

standardized financial management

规范破产

standardize bankruptcy procedures

规范税制

standardize the tax system

国际公认

internationally recognized

国际通行的吸引外资方式

internationally accepted methods of absorbing foreign investment

国家财政包揽过多

The state finance takes on too much financial burden.

国家确定的重点领域投资

investment in the key areas designated by the state

国家税源的大量流失

great loss of state revenue

国家重点科研项目

national key scientific research projects

国民经济各方面

all sectors of the national economy

国内短缺原材料和资源性产品

raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

国有独资商业银行

wholly state-funded commercial bank

国有企业和集体企业

资本金统计报告制度

a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises

国有商业银行一级法人管理

management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

国有资产管理、监督和营运机制

management, supervision and operation of state-owned assets

国有资源有偿使用

paid use of state-owned resources

国债资金

the capital obtained from issuance of government bonds

过剩的生产能力

excessive production capacity

旱作农业技术

dry farming techniques

合同管理制

contract management system

*市黑**交易

black market transaction in foreign exchanges

宏观调控目标

macro-control targets

宏观经济预期目标

macroeconomic targets

会计法

the Accounting Law

会计信息质量抽查公告制度

the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information

积极的财政政策

a proactive fiscal policy

基本养老保险省级统筹

unified basic old-age insurance at the provincial level

基础设施建设

construction of infrastructural facilities

缉私

suppress smuggling

及时、足额发放

timely and sufficient funding

急需安排的重点支出

urgently needed expenditures for key construction projects

挤占、挪用财政投资

misappropriation or diversion of financial investment

技术密集型产业

technology-intensive industries

加大处罚力度

severely punish those who violate the law and discipline

加大宏观调控力度

tighten macro-control

加大转移支付力度

increase transfer payments

加工贸易

trade involving the processing of supplied raw materials

加强*队军**和政权建设

strengthen army building and the organs of political power

价格歧视

price discrimination

坚定信心

proceed with confidence

坚决不搞重复建设

prohibit redundant projects

坚决杜绝劣质工程

prohibit inferior projects

艰苦奋斗、勤俭建国

hard work, plain living and building up the country through thrift

减轻企业负担

lighten the burden on enterprises

减人增效

increase efficiency by downsizing payrolls

减少福利型、供给型、实物型分配

reduce distribution in the form of welfare, supply and kind

减员增效

downsize staffs and improve efficiency

建立公共财政

establish a system of public finance

建立公共财政的基本框架

establish the basic framework for a system of public finance

建设文明幸福家庭

the development of civilized and happy families

健全项目法人责任制

the system of holding the legal person responsible for projects

讲排场、摆阔气、比享受

ostentatious behavior and pleasure-seeking

讲学习、讲政治、讲正气

stress the need to study, to be political-minded and to be honest and upright

降低银行存*款贷**利率

lower bank interest rates for savings deposits and loans,

节能、节水、节地和低污染新型材料

new building materials that help to save energy, water and land resources

and cause less environmental pollution

金融体制改革

reform of the financial system

金融资产管理公司

financial asset management companies

进出口商品结构

pattern of imports and exports

经济不发达地区

economically underdeveloped areas

经济发展后劲

future economic growth

经营收费

operating charges

精打细算

meticulous plan all expenditures

精心设计

meticulous design

精准农业

precision agriculture

就业问题

the problem of employment

具有税收性质的政府性基金或专项性收费

government funds and special charges of a tax nature

绝不能花钱大手大脚

absolutely cannot spend money lavishly

*队军**、*警武**部队、政法机关与企业脱钩

the army, armed police and procuratorial, judicial and public security

organs have severed their ties with enterprises

开拓城乡市场

develop urban and rural markets

开拓农村消费市场

develop consumer markets in rural areas

抗洪救灾

fight floods and provide disaster relief

科技成果转化

the commercialization of research findings

科技发展基金

a science and technology development fund

科教兴国战略

the strategy of developing the country by relying on science and education

科学技术进步

scientific and technological progress

科学论证

scientific verification

科学有效的收入组织机制

a scientific and effective mechanism for collecting revenue

可持续发展战略

the strategy of sustainable development

可支配收入

disposable income

肯定成绩

affirm our achievements

控制在国民经济

可以承受的范围之内

keep within the limits of the national economic strength

跨省区分行

trans-provincial or trans-regional branches

扩大内需

increase domestic demand

拉动经济增长

stimulate economic growth

来之不易

hard-won achievements

浪费资源

resource-wasting

劳动力市场建设

the labor market

劳动者素质的提高

improve the quality of laborers

老工业基地

old industrial bases

离退休人员养老金

pensions to retired employees

理顺税、费、价三者关系

straighten out the relationships among taxes, charges and prices

厉行节约

practice economy

粮食流通体制改革

reform of the grain distribution system

粮食市场的宏观调控能力

the state’s capacity for macro-control of the grain market

粮食政策性补贴

policy-related grain subsidies

林区

forested areas

零基预算制度

a zero-base budgeting system

民族地区

regions inhabited by ethnic groups

名优产品

famous brand high-quality products

牟取暴利

price hikes for exorbitant profits

内部通报和新闻曝光结合起来

make use of both internal circulation of notices and publication in the press concerning cases

农产品加工深度和转化率

the degree of processing and the conversion rate of agricultural products

农民负担过重的问题

the problem of heavy burden on peasants

农业产业化经营

more industrialized agricultural operations

农业社会化服务体系

the system of non-government services in agricultural development

骗汇

obtaining foreign exchange from the government under false pretenses

平土完 行洪、退田还湖、移民建镇

the work of leveling protective embankments and discharging floodwater to restore farmland reclaimed from lakes back to the original state and resettling the displaced persons in newly built towns

评估机构资格等级管理办法

the methods for rating the qualification of asset appraisal organs

坡改梯

turn hillsides into terraced fields

千方百计扩大出口

do everything possible to increase exports

勤俭办一切事业

handle all affairs in an economical manner

青壮年文盲

illiteracy among young and middle-aged people

倾听群众呼声

listen to the opinions of the people

清费、治乱、减负

review charges and put an end to unauthorized quotas and fines to reduce the burden on enterprises and people

区域经济协调发展

coordinated development of regional economies

取缔各种乱收费、乱集资、乱罚款、乱摊派

ban indiscriminate charges, unauthorized fund-raising and arbitrary fines and quotas

全国通信光缆骨干网

a key national network of communications optical cables

全国性发票检查

a nation-wide invoice inspection

全衡经济社会发展诸方面的利弊

weigh the advantages and disadvantages which affect economic and social development

全口径外债管理

overall management of foreign debt

确保重点支出

guarantee expenditures for key construction projects

燃油税暂行条例

the Interim Regulations on the Fuel Oil Tax

扰乱了分配关系和分配秩序

lead to irrational and chaotic distribution

扰乱了经济秩序

disrupt economic order

人口自然增长率

natural population growth rate

商品零售价格总水平

overall retail price level

社会全面进步

all-round social progress

社会再生产的良性循环

a beneficial cycle in reproduction

涉农收费

charges that affect rural people and agricultural development

深入开展反腐败斗争

thoroughly fight corruption

深入实际调查研究

go deep into the realities for investigation and study

生产和销售假冒伪劣产品

production and marketing of fake and shoddy goods

生产经营性基建投资

investment in capital construction projects for commercial and productive purposes

生态环境保护

protection of ecological environment

生态环境综合治理

bring about an all-round improvement in the environment

生态农业

environmentally friendly agriculture

实现城乡用电同网同价

integrating power grids and making power rates the same for urban and rural areas

实现可持续发展

maintain sustainable development

实行收支“两条线”

follow a policy of “separating revenue from expenditures”

实行资产评估行业脱钩改制

separate asset appraisal organs from the competent departments to change the way they operate

市场多元化战略和以质取胜战略

strategies of market diversification and success through quality

市场经营行为的服务性收费

service fees of a commercial nature

事关改革、发展和稳定大局的支出项目

spending for projects which affect the overall interests of reform, development and stability

适度从紧原则

an appropriately stringent financial policy

收税宣传

the publicity of the importance of taxation

受投资需求拉动

driven by investment demand

数字蜂窝移动通信

digital cellular mobile telecommunications

税费改革

reform of taxes and charges

税收优惠政策

preferential tax policies

私设“小金库”

set up unauthorized departmental coffers

素质教育

education designed to raise the overall quality of students

速度、结构、质量、效益的统一

combine a good pace of growth with a good structure, quality and performance for the economy

提高部分商品出口退税率

raise tax refund rates for some export commodities

提高经济增长的质量和效益

improve the quality and performance of economic growth

提高利用外资的质量和水平

raise the quality and level of the use of foreign funds

天然林保护工程

natural forest protection projects

通信光缆

communications optical cable

筒子楼和危房改造

upgrade “substandard” apartment buildings and dilapidated buildings

投放现金

currency issued

突出重点

define priority

推进财税体制改革

promote the reform of the financial and taxation systems

推进服务贸易的对外开放

open service trade to foreign firms

退耕还林

return farmland to forests

外贸管理体制

the system for foreign trade management

外商投资国民待遇

foreign investors receive the same treatment as their Chinese counterparts

危害人民群众生命财产的安全

endanger the safety of people and property

违反财经法纪现象

violations of financial and economic laws and disciplines

维护国家税法权威

safeguard the authority of China’s tax law

维护社会主义市场经济秩序

safeguard order in a socialist market economy

伟大抗洪精神

the great spirit displayed in fighting the floods

物价总水平

the overall price level

吸引跨国公司投资

attract investment from multinational corporations

先进适用农业技术

advanced practical agricultural technologies

现行支出结构

the current pattern of spending

项目审批制

the system of examination and approval of projects

小城镇户籍管理制度

the management system for household registration

小流域治理

taming small rivers

协调地区经济社会发展

coordinate regional economic and social development

新兴产业和高技术产业

emerging and high-tech industries

信贷政策

credit policies

行政处罚与法律处罚结合起来

combine administrative penalties with legal punishment

修复水毁设施

repair the facilities damaged by floods

畜牧、水产业

livestock and aquaculture industries

亚洲金融危机的冲击

the impact of the Asian financial crisis

严格按基建程序

in strict according with the capital construction procedures

严格控制缓税

tighten control over tax deferral

严肃财政法纪

strictly enforce financial and economic laws and discipline

严重的违法犯罪行为

serious criminal acts

窑法磷酸工艺

cold-fixed ball-direct reduction rotary kiln phosphoric acid production

process

要扣款、减项目

Construction funds and projects will be reduced.

要区分支出性质和层次

clearly differentiate between expenditures in terms of their nature and level

一些企业正在走出困境

some enterprises have begun to turn around

依法理财

handle financial affairs according to law

遗产税法

the Inheritance Tax Law

以费挤税

replace taxes by charges

以交通和车辆收费改革作为突破口

make a breakthrough in the reform of the levying of charges for

transportation and vehicles

以儆效尤

as a warning to others

以自行申报和优质服务为基础、以计算机网络为依托,集中征收, 重点稽查的税收征管体系

the tax collection and management system featuring centralized collection and examination of key taxpayers which is based on individuals’ reporting of their income themselves and good services and which relies on a computer network

银企合作

cooperation between banks and enterprises

银行呆坏帐准备金核销办法

procedures for using capital reserves to clear non-performing loans and bad debts in banks

引导居民消费

guide the orientation of consumer spending

引导居民心理预期

guide the expectations of people

引发通货膨胀

lead to inflation

引起了人民群众的强烈不满

cause strong resentment among the people

隐匿收入

conceal income

优化支出结构

optimize the structure of expenditures

优化资源配置

optimize the allocation of resources

游离于预算之外

be not placed under budgetary management

有保有压

guarantee some expenditures while reducing others

有选择地放宽某些领域对外商投资的限制

relax restriction on foreign investment in selected areas

预定目标

projected goals

预期性指标

anticipatory index

预算外资金

extrabudgetary funds

原油价格与国际市场价格基本接轨

Prices for crude oil were basically brought in line with those in the

international market

越权减免税

unauthorized tax reduction or exemption

灾后重建

the work of rebuilding following the floods

再*款贷**

re-lending

再就业服务中心

re-employment service centers

再就业工作

efforts to re-employ laid-off workers

再贴现

rediscount

在条件成熟的时候

when conditions permit

责权利统一的借用还机制

the borrowing, utilization and repayment mechanism which combines

responsibility with rights and interests

增加产品科技含量

increase the technology content of products

增加信贷资金供应

supply more credit funds

增强全民的纳税意识

enhance the people’s awareness of the need to pay taxes

招标投标制

the public bidding system

整顿财经秩序力度

step up our efforts to rectify financial and economic order

整顿市场秩序

rectify order in the market

正确处理改革、发展和稳定的关系

properly balance reform, development and stability

证监会

the China Securities Regulatory Commission

政府采购制度

a system for government purchases

政府机构改革

restructuring government institutions

政治纪律,组织纪律,经济纪律,群众纪律

discipline concerning political, organizational and economic affairs and the masses

支付库存粮食储备费用和利息

expenditures for storing grain and interest payments

知难而进

forge ahead despite difficulties

知识创新工程

a knowledge innovation project

质量第一

Quality must always come first.

中国21世纪议程

the China Agenda 21

中西部地区

the central and western regions

中小企业出售

sale of small and medium-sized enterprises

中央与*党**政机关所办经济实体

和管理的企业脱钩

the departments under the Party Central Committee and the State Council have severed the ties with the economic entities and enterprises established or managed by those departments

中央政府性基金

funds controlled by the Central Government

中央政府性基金支出

expenditures of the Central Government taken from the funds controlled by

the Central Government

重大技术装备国产化

develop major equipment domestically

重点行业的改革、改组、改造

reform, reorganize and transform major industries

重点支出

funding for some key projects

重要城市防洪体系

flood control systems for major cities

专项监督检查

special supervision and examination

装备工业

equipment manufacturing industry

资产负债比例管理

grant loans in accordance with applicant’s assets-liabilities ratios

资产重组

reorganization of assets

滋生了腐败

give rise to corruption