
Desde pequeño, Enzo siempre admiró a‘Leo’. En él se ha visto reflejado todo el tiempo. Y por eso, cuando el‘10′argentino anunció su retiro de la selección en junio del 2016, tras tanta frustración que le rodeaba, esa mala noticia la sintió muy personal quien en ese entonces pertenecía a las categorías juveniles del River, tanto así que hasta le dedicó una carta muy especial.
从小时候起,恩佐就一直崇拜“莱奥(梅西)”。从他身上一直能够看到这种崇拜之情。因此,当这位阿根廷十号球星在经历了许多的挫折和沮丧,于2016年6月宣布退出国家队的时候,这个坏消息让15岁的恩佐感同身受,当时还在河床足球俱乐部青训组的他给梅西写了一封非常特别的信。

小时候的恩佐
"¿Cómo te vamos a convencer nosotros que somos unos muertos? ¿Cómo te vamos a convencer nosotros que en nuestra vida tuvimos el 1% de presión que tenés en tus hombros, que te levantás a la mañana y te mirás al espejo y sabes que una multitud de más de 40 millones de habitantes no solamente quieren que hagas las cosas perfectas sino que ridículamente se ha impuesto que pueden exigírtelas. ¿Cómo te vamos a convencer nosotros que no pudimos entender que sos un ser humano, una persona con un talento inigualable, el mejor jugador del planeta pero una persona en fin?
“我们要如何说服你,如果你的离开让我们的人生从此灰暗?我们要如何说服你,如果我们从未承受过你肩上压力的1%——你早上醒来看着镜子,知道有超过4000万人不仅要你做到完美,而且还将自己的期望强加于你?我们要如何说服你,如果我们无法理解其实你也是一个人,一个有着无与伦比天赋的、地球上最好的球员,但同时也只是个普通人?
¿Cómo te vamos a convencer nosotros sino paramos ni un segundo a darnos cuenta de que vos no sos el responsable del enojo que nos provoca perder, que muchas veces tiene más que ver con frustraciones propias que se despiertan. Mirémonos al espejo y preguntémonos si nos exigimos a nosotros mismos 1% de lo que le exigimos a este muchacho en que en verdad ni conocemos. ¿Cómo vamos a convencerte nosotros que nos cuesta ver que en el mundo entero te halagan, que en tus vacaciones podrías estar tirado en una playa y estas ahí corriendo y representando nuestros colores para que nos fijemos si corres o si cantas el himno?", le escribió Enzo en su cuenta personal de Facebook.
“我们要如何说服你,如果我们无法停下一秒钟,意识到你并不该为我们输球的愤怒负责,这其实是我们自己的沮丧在作祟;让我们看着镜子,扪心自问我们对自己的要求是否达到了这位陌生男人对自己要求的1%?我们要如何说服你,如果我们其实看不到整个世界都在将你赞美,在你本可以舒适躺在沙滩上的假期,你却选择为了代表我们国家的颜色而奋力奔跑,但我们却只在乎你是否在跑着或者是否唱了*歌国**?” 恩佐在他的个人脸书账号上这样写道。
Y continuó: “Hacé lo que vos quieras Lionel, pero por favor pensá en quedarte. Pero quedate para divertirte, que es lo que esta gente te ha quitado. En un mundo de presiones ridículas, logran sacarle lo más noble que tiene un juego: la diversión. De pibe seguro soñabas con representar a tu país y divertirte. Verte jugar a vos con la celeste y blanca es el orgullo más grande del mundo. Jugá para divertirte que cuando vos te divertís, no te das una idea lo que nos divertimos nosotros. Gracias y perdón”.
他又继续写道:“做你想做的事情吧,莱奥,但请考虑一下要不要留下。为了快乐而留下,这正是人们从你身上夺走的。在一个充满荒谬压力的世界,他们设法夺走了足球比赛最崇高的东西——快乐。你小的时候肯定也曾梦想代表你的国家出战,同时享受足球的乐趣。看着你身穿蓝白球衣踢球,是世上最大的骄傲。为快乐而踢球,因为当你踢得开心,你不知道我们也多么地开心啊。谢谢你,对不起。”

Así, con apenas 15 años, en medio de su adolescencia y las distintas dificultades que ya atravesaba en el fútbol, Enzo se desahogó literariamente para alentar a su máximo ídolo. Cada palabra, finalmente, se volvió en una premonición.
就这样,在刚满15岁,还正处于青春期的年纪里,已经在足球生涯中经历各种困难的恩佐大展文采以鼓励他最伟大的偶像。结果他的每一句话,最终都成了预兆(梅西之后回到了国家队,并享受着足球带来的快乐)。
Enzo Fernández, de 21 años, juega en el medio y en su carrera casi todo ha ido muy rápido. A los cinco ya lo quisieron para la cantera de River Plate, el club más grande del fútbol argentino. Le bastó una temporada en el primer equipo de Núñez, bajo la conducción de Marcelo Gallardo, el mejor entrenador argentino de este siglo, para saltar a Europa (Benfica) y que le pusieran una cláusula de 120 millones de euros.
今21岁的恩佐·费尔南德斯(Enzo Fernández)司职中场,在他的职业生涯中,几乎所有事情都进展得非常快。五岁时,就有人要他去阿根廷足球最大的俱乐部河床(River Plate)踢球。在本世纪最好的阿根廷教练马塞洛·加利亚多(Marcelo Gallardo)的领导下,他在努涅斯(河床)一线队度过了一个赛季,才转会到了欧洲豪强本菲卡俱乐部,并签下了1.2 亿欧元的合同。

Entonces, quienes hace seis años eran completamente desconocidos, hoy son socios estratégicos en el campo, que se abrazan, que celebran juntos y que ya consiguieron llevar juntos a Argentina a los octavos de final del Mundial.
就这样,这两个六年前还完全不认识的人,如今已成为球场上并肩作战的队友,他们相互拥抱,一起庆祝着胜利,并且设法让阿根廷赢得了世界杯小组出线的生死战。
