
South Korean soccer star Son Jun-ho has been arrested in China for allegedly accepting bribes as Beijing clamps down on alleged corruption in the upper ranks of Chinese football.
(美国有线电视新闻网消息)韩国足球明星孙准浩(Son Jun-ho)因涉嫌受贿在中国被捕,目前北京正在打击中国足球高层涉嫌腐败的行为。
Son was detained by public security authorities in China’s northeast Liaoning Province on Friday “on suspicion of taking bribes as a person who is not a functionary of a state organ,” China’s Foreign Affairs Ministry spokesman Wang Wenbin said Tuesday.
中国外交部发言人汪文斌周二表示,孙准浩于周五被中国东北辽宁省公安机关拘留,“涉嫌以非国家机关工作人员的身份收受贿赂”。
Son is a midfielder for Shandong Taishan, a soccer club in the Chinese Super League (CSL), which won the 2021 league title and 2021 Chinese Football Association Cup. He’s also a member of South Korea’s men’s national team and was part of the squad that advanced to the knockout stage of the 2022 FIFA World Cup.
孙准浩是中超山东泰山足球俱乐部的中场球员,该俱乐部获得了2021年联赛冠军和2021年中国足总杯冠军。他也是韩国男子国家队的一员,并且是进入2022年世界杯淘汰赛阶段的一员。
A South Korean Foreign Ministry spokesperson said Tuesday the ministry was aware of Son’s situation and that local Korean diplomatic missions were providing consular assistance. The spokesperson would not provide further information due to the Personal Information Protection Act.
韩国外交部发言人星期二说,外交部了解孙的情况,韩国驻当地的外交使团正在提供领事协助。由于《个人信息保护法》,发言人不愿提供进一步的信息。
Wang said China would provide South Korean officials with the “necessary facilitation” to perform their consular duties.
汪文斌表示,中国将为韩国官员履行领事职责提供“必要的便利”。
The Korea Football Association (KFA) said it had written to the Chinese Football Association and the Asian Football Confederation regarding the player on Tuesday but had not yet heard back. Vice President Kim Jeong-bae was checking on Son’s condition with the South Korean Foreign and Sports Ministries, a KFA official told CNN.
韩国足球协会(KFA)表示,已于周二就这名球员致函中国足协和亚足联,但尚未收到回复。韩国足协的一名官员告诉CNN,副总统金正培正在与韩国外交部和体育部一起检查孙准浩的情况。
Son is the first foreign soccer player to be investigated and detained since the CSL started in 2004, according to China’s state-run Global Times.
据中国官方媒体《环球时报》报道,孙准浩是自2004年中超联赛开始以来第一位被调查和拘留的外国足球运动员。
His arrest is part of a broader initiative by Beijing to rid Chinese soccer of alleged corruption in the highest levels of the sport.
对他的逮捕是北京方面一项更广泛的行动的一部分,该行动旨在清除中国足球高层涉嫌腐败的问题。
The China’s anti-graft watchdog has been investigating a host of Chinese Football Association figures.
中国的反贪监督机构一直在调查中国足协的一些官员。
They include former president Chen Xuyuan, former vice-president Yu Hongchen, former head coach Li Tie, former secretary-general Liu Yi, former CSL general manager Dong Zheng, and former CFA disciplinary committee head Wang Xiaoping.
他们包括前主席陈戌源、前副主席于洪臣、前主教练李铁、前秘书长刘奕、前中超总经理董铮和前中国足协纪律委员会主任王小平。

Shandong Taishan’s former head coach Hao Wei is also being investigated over allegations of match-fixing, Global Times reported. On Tuesday, Shandong Taishan hired South Korean Choi Kang-hee to replace Hao as head coach.
据《环球时报》报道,山东泰山队前主教练郝伟也因涉嫌操纵比赛而接受调查。周二,山东泰山队聘请韩国人崔康熙接替郝浩出任主教练。

Mark Dreyer, a Beijing-based Chinese soccer expert and author of “Sporting Superpower,” a book about China’s sporting ambitions, told CNN that Son’s arrest reflects the state of Chinese soccer which is “not in a good place, at all.”
北京的中国足球专家、《体育强国》一书的作者马克·德雷尔在接受CNN采访时表示,孙准浩的被捕反映了中国足球“一点都不好”的状态。
“The league hasn’t been in as bad a state for at least a decade,” Dreyer said. “It was only six years or so ago when Premier League managers were talking about the Chinese league being a threat with its financial muscle.
德雷尔说:“联赛至少有十年没有像现在这样糟糕了。”“就在大约6年前,英超联赛的经理们还在谈论中国联赛的财政实力是一个威胁。”
“The trend at the time was China really could rival some of the top leagues of the world. We’re miles away from that now, light years.”
“当时的趋势是,中国足球真的可以与世界上一些顶级联赛相媲美。我们现在离那有好几英里,好几光年。”