原文:抚軨ling轵zhi而还睨兮 心灼药其如汤
羡上都之赫戏兮 何迷故而不忘
左青琱以健芝兮 右素威以司钲
前长离使拂羽兮 委水衡乎玄冥
属箕伯以函风兮 澄淟tian涊nian而为清
曳ye云旗之离离兮 鸣玉鸾之譻譻
1、軨ling轵zhi:軨,车厢的木格兰;轵,车厢左右横直交结的横木。此用軨轵代指车厢的栏杆。
2、睨ni:斜视。
3、灼药:热貌。李贤注:“言顾瞻乡国而心热也。”
4、赫戏:光彩明盛貌。
5、青琱:青色纹身的龙,古代以为东方星宿的名,即青龙。
6、揵:举。
7、芝:像芝形的车盖。
8、素威:白虎,古代以为西方星宿的名。
9、钲:军中乐器名。鸣钲以节制鼓节及行进的步伐。
10、长离:神鸟名,又称朱雀,古代以为南方星宿名。
11、羽:指装饰着羽毛的旌旗。
12、水衡:汉代官名,掌上林苑兼保管皇室财物及铸钱。
13、玄冥:传说中北方水神。这里似指玄武。
14、属zhu:嘱咐。
15、箕伯:风师。
16、函:含。
17、淟tian涊nian:浑浊之水。
18、曳ye:牵拖。
19、离离:飞貌。
20、鸾:车铃。
21、譻譻:铃声。
译文:手抚栏杆而回首环顾啊,心中炽热就像滚沸的热汤。
羡慕上天帝都光彩明盛啊,为什么仍迷恋着故乡而不能忘却。
左边有青龙高举着芝形车盖啊,右边白虎司掌着金钲。
使朱雀在前面挥动着旌旗啊,委任水神玄冥担任水衡之职。
嘱咐风神箕伯收敛狂风啊,使浑浊之水澄清。
摇曳云旗迎风飘扬啊,玉饰车铃发出清脆的声响。