老板说“high table”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。

昨天在外企上班的Cindy下班听到老板的叮嘱。这次的晚宴你可要坐在high table呀!

Cindy心想这个老板好有趣:“吃个饭还分高桌子,低桌子的吗?” 其实Cindy是误会老板的意思了。

那high table的意思你又能否正确的猜出来?

老板说“hightable”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

01

High table

High table在老外的解释是:正式场合中最重要的人的位置,也就是我们常常说的宴会主桌或者贵宾桌。

老板说“hightable”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

Stand up and shake hands with guests at high table dinners.

02

High tea和Low tea

High tea不是你所想像的高端大气上档次的下午茶,而low tea也不是你所想的那么低端!

Low tea是上流阶级在下午四点享用的下午茶。high tea更为准确的译法应是“傍晚茶”。

high tea说的是中下阶级在一天的工作结束时,下午5点过后不久,在高桌(high table)上享受的工薪膳食,而且中下层人士有时候用来代替晚上的正餐。

老板说“hightable”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

I'm doing the sandwiches for low tea .

03

My cup of tea

my cup of tea你可不能按照字面意思理解成是:这是我的一杯茶。

英国人是除了中国人之外对茶最情有独钟的人,无论什么饮品都代替不了茶在他们心中的位置。

因此英国人慢慢就拿one's cup of tea指“对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西”。类似于我们说的"我的菜"。

老板说“hightable”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

Some people love football, but it's not my cup of tea.

I prefer bowling.

04

Wolf down

首先必叔相信大家都知道“wolf”就是狼了。但你要知道,狼想捕猎成功不是很容易的,所以每次当狼看到猎物是眼睛都不眨的。

后来老外就把这个词组形容那些像饿狼一样盯着食物然后狼吞虎咽地吃的人了。

老板说“hightable”,千万不要理解成“高桌子”,不然就尴尬了

I have to wolf down my breakfast.I'm rushed for time.

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【0元外教课免费领】

私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包

(先到先得,限量10份哟!