沙恭达罗属于什么神话 (外国文学史讲解)

外国文学史:《沙恭达罗》。

《沙恭达罗》是迦梨陀娑(约350-472)的代表作。《沙恭达罗》的故事原型曾见于*史大**诗《摩诃婆罗多》中的《初篇》,也曾见于《莲花往事书》,但是情节都很简单,没有《沙恭达罗》完整。

《沙恭达罗》不但情节更加完整,而且更加突出了男女爱情的主题,特别是对沙恭达罗的悲剧命运赋予一定的社会意义,表现出作者丰富的想象力,寄托了作者的向往美好生活的思想。

国王豆扇陀出城打猎,担心惊扰修道仙人,只身潜入净修林。他偷看到净修女沙恭达罗的美貌,想占为己有,但他的权力控制不了净修林。沙恭达罗对他虽有好感,可是惧怕净修林的清规戒律,不敢贸然和他亲近。豆扇陀的随从看出了他的不良居心,并对他加以劝诚,但国王不听劝阻,假称保护净修林,再度进入净修林。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

天真的沙恭达罗在他显示出国王的身份后当然有怀疑,但禁不住国王的诱惑,采用"干闼婆"的方式与之结合,国王如愿以偿。后来留下指环作为认亲标记,就离开了。

由于沙恭达罗对国王的眷恋之情,得罪了苦行仙人,受到诅咒。怀孕的沙恭达罗被迫去王宫认亲,不料在途中祭水时把戒指掉入水中,诅咒灵验。豆扇陀失去记忆,不肯相认。沙恭达罗大胆责骂他不念旧情,在国王不留,净修林不收,而走投无路的情况下被天女接走。指环被渔民打鱼时所获,他献给国王。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

豆扇陀忆起前情,追念沙恭达罗。最后天帝因陀罗同情,显示奇迹,约他上天平乱,归途认下母子,他们的儿子就是伟大的婆罗多。

沙恭达罗是个光彩夺目的形象,是作者心中理想女性的化身。她天真无瑕、温柔多情、刚烈勇敢、不忍凌辱。沙恭达罗在净修林这种远离尘世的美丽恬静的自然环境里长大,热爱自然,秀色天成,非常纯真,完全不了解人世间的诡诈。

她初见豆扇陀就产生了好感,听到他的甜言蜜语就产生了爱情。亲爱她非常聪慧我再试探国王对爱情的态度去师,唯怕落到后宫三千粉黛的下场,始乱终弃的结局。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

当她一旦以身相许,就以极大的勇气冲破净修林的清规戒律,不顾一切后果地用干闼婆的方式结了婚,以追求自由幸福的爱情生活。她因思念国王而遭到仙人的诅咒,国王不记前情,当她明白自己上当受骗时,她谴责曾经信誓旦旦的国王是*子骗**,是卑鄙无耻的人,是一口盖着草的井。

她有勇气谴责豆扇陀的负义,却没有勇气和他决绝。在天境相认时,还为国王开脱,归因于先人的诅咒。她虽不是个叛逆的女性,也绝不是一味屈从的*奴女**,而是个受*辱侮***害迫**又有不满的善良的妇女典型。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

国王豆扇陀是个矛盾的形象,他有二重性,既是个喜新厌旧、玩弄女性,始乱终弃的国王,又是个对沙恭达罗有真挚爱情的情种。实际上,作者对他既有美化又有讽喻,是通过歌颂与揭露相结合而塑造的一个形象。

他爱沙恭达罗,不过是*欢寻**作乐、逢场作戏,是"厌恶了枣子的人想得到罗望子",所以一旦他的欲望得到满足,就把山盟海誓抛到九霄云外去了。至于他被写成见到戒指不忘情于沙恭达罗,思念甚深,则明显有作者把自己对爱情和婚姻的理想,寄托到现实中国王豆扇陀身上的痕迹。

这种矛盾是作者无论如何也摆脱不掉的。读者虽然被豆扇陀的挚情所感,而实际上这样的封建君主是根本不存在的。《沙恭达罗》在艺术上取得了很高的成就。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

·首先,婉而多讽、含而不露。国王始乱终弃,诗人不敢尽情揭露,以神话的方式:即信物的丢失,为国王开脱,这是借助神话的形式对国王进行批判,显现了作者独特的艺术匠心。

·其次,结构上的独特性。戏剧结构采取了现实情节与神话情节相结合,而以现实情节为主的方式,既展示了现实生活,揭露了矛盾,又寄托了作者的理想。情节安排很严谨,一环扣一环,戒指丢而复得作为重要环节。干闼婆结合的方式进一步突出爱情的主题,刻画了人物性格。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

再次,剧本善于用不同的境界和手法来衬托刻画人物。净修林的环境更具有自然性,便于刻画沙恭达罗的单纯质朴。宫廷环境更具社会性,便于揭示豆扇陀的专横无理和荒淫无耻。仙界则摆脱了自然界和社会关系的束缚,便于表现作者的理想和愿望。

剧本还通过人物的动作和语言,揭示人物的内心世界。在净修林豆扇陀与净修女们的问答,表现出他内心的活动。

最后,语言优美、生动,表现人物感情贴切好,描写景物带有浓郁的抒情性。沙恭达罗离别净修林时的矛盾感情表现得非常细腻,她既希望看到夫君,又对同伴和故居恋恋不舍,甚至花木鸟语无不牵扯她的肝肠。

外国文学史讲解,沙恭达罗属于什么神话

不同身份的人物持不同的语言,国王和神仙说雅语梵文,妇女和丑角说俗语。即使妇女是皇后,丑角是婆罗门也要说俗语。《沙恭达罗》在印度有很多方言译本,里面的许多诗句人们都能背诵,直到最近还有人用梵文上演。

这个剧本在1791年被译成德文,歌德的杰作《浮士德》中之《舞台上序剧》就是受《沙恭达罗》剧序幕的影响。席勒曾写信给威廉·封·宏保特说:在古代希腊,竟没有一部书能够在美貌的女性温柔方面,或者在美貌的爱情方面与《沙恭达罗》相比于万一。