佛告曼殊室利:东方去此,过四弶伽河沙佛土,有世界名曰光胜,佛号善名称吉祥王如来、应、正等觉、明行圆满、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊。有无量亿众,不退菩萨,之所围繞。安住七宝,胜妙庄严,师子之坐,现在说法。
注释 弶伽河沙:恒河沙。 应:即应供,指断尽一切烦恼,智德圆满,应受人天供养、尊敬者。 正等觉:正遍知,真正普遍平等的觉悟。 繞:绕。
译文:释迦牟尼佛告诉文殊师利菩萨:“从这个娑婆世界往东,经过四恒河沙佛土,有一个世界名叫光胜,那里的佛陀名号是善名称吉祥王如来、应供、正等觉、明行圆满、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛世尊。那位佛陀被无量亿不退转的菩萨所围绕,安住在由七宝所建造的殊胜、美妙、庄严的师子座上,现在正在为那里的大众说法。”

曼殊室利,彼佛国土清净严饰,纵广正等,百千逾缮那。以赡部金,而为其地。平正柔软,气如天香。无诸恶趣,及女人名。亦无瓦砾,沙石棘刺。宝树行列,花果滋繁。多有浴池,皆以金银,真珠杂宝,而为砌饰。
注释 严饰:装饰华美;盛饰。 纵广:长度与宽度。 正等:相当;相同。 赡部金:赡部柰陀金。 平正:端正;平整。 行列:纵横排列。直的叫行,横的叫列。 杂宝:诸色珍宝。
译文:文殊师利,那位佛陀的国土非常清净,装饰华美,长度与宽度相同,都是百千逾缮那。那里的地面是由赡部金做成的,平整而且柔软,气味如同天香。那个国土没有恶道以及女人的名字,也没有瓦砾沙石、棘刺等。那里的宝树纵横排列,花果生长繁茂;还有许多浴池,都是以金、银、珍珠等各种珍宝所砌成。
曼殊室利,彼国菩萨,皆于七宝,莲花化生。是故,净信善男子善女人,皆当愿生,彼佛国土。

译文:文殊师利,那个国土的菩萨都是从七宝莲花中化生出来的,所以,具有清净信心的善男子、善女人,都应当发愿往生那个佛国净土。
曼殊室利,彼佛如来、应、正等觉,从初发心,行菩萨道时,发八大愿。云何为八?
第一大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,为诸病苦,逼切其身。热病诸疟,蛊道厌魅,起尸鬼等,之所恼害。若能至心,称我名者,由是力故,所有病苦,悉皆消灭,乃至证得,无上菩提。
注释 初发心:初发求菩提之心。 逼切:逼迫。 疟:疟疾,急性传染病。蛊道:指把蛊虫放在器皿里,让其自相啖食,取最后存留者制成蛊药。这种药毒性无比,会使人失去知觉或者死亡。 厌魅:指用邪术致人死亡。 起尸鬼:行毗陀罗法所用的鬼名。毗陀罗是印度古代的咒法,诵此咒能使死尸起而杀人。
译文:文殊师利,那位善名称吉祥王如来、应供、正等觉从初发菩提心,行菩萨道的时候,发下了八种大愿。是哪八种呢?
第一大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生身体被诸多病苦所逼迫,被热病、疟疾、蛊道、厌魅、起尸鬼等所恼乱损害。若是能够以至诚心称念我的名号,由于我的愿力的缘故,所有的病苦都能全部消灭,乃至证得无上菩提。
第二大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,盲聋喑哑,白癞瘨狂,众病所困。若能至心,称我名者,由是力故,诸根具足,众病消灭,乃至菩提。
注释 白癞:诸麻风病分类的一种。 瘨:古同“癫”。 癫狂:指精神错乱的一类疾病。 诸根:指眼、耳、鼻、舌、身五根。
译文:第二大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生眼瞎、耳聋、口哑,或是患上白癞、癫狂等,被众多疾病所困扰。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,眼、耳、鼻、舌、身等五根就都能具足,众多疾病消灭,乃至证得无上菩提。
第三大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,为贪瞋痴,之所缠逼。造无间罪,及诸恶行,*谤诽**正法,不修众善。当堕地狱,受诸苦痛。若能至心,称我名者,由是力故,令无间罪,及诸业障,悉皆消灭。无有众生,堕恶趣者,常受人天,殊胜安乐,乃至菩提。
译文:第三大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生被贪、瞋、痴所缠缚逼迫,造作了五无间罪以及其他诸多恶行,而且还*谤诽**正法,不修习众多善法。像这样的众生应当堕入地狱,承受诸多苦痛。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,五无间罪以及诸多业障全都会消灭,没有众生会堕入恶道,而且常常能够享受人天善道的殊胜安乐,乃至证得无上菩提。
第四大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,少乏衣食,璎珞卧具,财货珍宝,香花伎乐。若能至心,称我名者,由是力故,所乏资生,皆得充足,乃至菩提。
注释 财货:钱财货物;财物。
译文:第四大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,如果有众生缺少衣食、璎珞、卧具、财物、珍宝、香、花、音乐。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,所缺少的资生之具都能得到充足,乃至证得无上菩提。
第五大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,或被枷锁,系缚其身。及以鞭挞,受诸苦恼。若能至心,称我名者,由是力故,所有苦楚,皆得解脱,乃至菩提。
注释 系缚:*绑捆**;束缚。 鞭挞:鞭打。
译文:第五大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生被枷锁束缚身体,或是被鞭打,承受各种苦恼。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,所有的苦楚都能脱离,乃至证得无上菩提。
第六大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,于险难处,为诸恶兽,熊罴师子,虎豹豺狼,蚖蛇蝮蝎,之所侵恼。欲断其命,发声大叫,受大苦时。若能至心,称我名者,由是力故,所有恐怖,皆得解脱。诸恶兽等,悉起慈心。常得安乐,乃至菩提。
注释 险难:艰险,困难。 熊罴:熊和罴,皆为猛兽。 师子:狮子。 蝮蝎:蝮蛇与蝎子。一般泛指毒蛇、毒虫。 侵恼:侵扰烦恼。
译文:第六大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生在艰险的地方,被诸多恶兽例如熊、罴、狮子、虎、豹、豺狼、蚖蛇、蝮蛇、蝎子等所侵扰。这些恶兽毒蛇等想要害其性命,在其发声大叫,承受大苦恼的时候,若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,所有的恐怖的境况都能得以脱离,这些恶兽等都会生起慈心。这些众生常常能得到安乐,乃至证得无上菩提。
第七大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,斗诤言讼,因生忧恼。若能至心,称我名者,由是力故,斗讼解散,慈心相向,乃至菩提。
注释 斗诤:同“斗争”。 言讼:诉讼,打官司。 相向:相对;面对面。
译文:第七大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生因为互相斗争而导致诉讼,因而生起忧愁苦恼。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,这些众生之间的斗争与诉讼会解除,都对对方生起慈心,乃至证得无上菩提。
第八大愿:愿我来世,得菩提时,若有众生,入于江海,遭大恶风,吹其船舫,无有洲渚,而作归依,极生忧怖。若能至心,称我名者,由是力故,皆得随心,至安隐处,受诸快乐,乃至菩提。
注释 恶风:狂风。 船舫:泛指船。 洲渚(zhǔ):水中小块陆地。 归依:依靠。 安隐:安稳;平安。
译文:第八大愿:愿我在未来世证得无上菩提的时候,若是有众生进入江海之中,碰到了大狂风,狂风吹翻了船,这些众生没有洲渚可以依靠,生起极大的忧愁恐怖。若是能够以至诚心,称念我的名号,由于我的愿力的缘故,这些众生都能随其心愿,到达平安的地方,享受诸多快乐,乃至证得无上菩提。

曼殊室利,是谓彼佛如来、应、正等觉,行菩萨道时,所发八种,微妙大愿。又彼世尊,从初发心,常以定力,成就众生,供养诸佛,严净佛土。菩萨眷属,悉皆圆满。此之福德,不可思议。一切声闻,及诸独觉,纵经多劫,说不能尽。唯除如来、补处菩萨。
译文:文殊师利,上述就是那位善名称吉祥王如来、应供、正等觉在行菩萨道的时候,所发出的八种微妙大愿。另外,那位佛陀从初发菩提心开始,就常常以定力来成就众生,供养诸佛,庄严清净佛国净土。这位佛陀的菩萨眷属等,全都圆满具足。这样的福德是不可思议的,一切的声闻以及缘觉,纵然经过无数劫,也是不能说尽的,除了如来以及一生补处的菩萨。
曼殊室利,若有净信,男子女人,若王大臣,长者居士,心悕福德,断诸烦恼,称彼佛名,读斯经典。于彼如来,至心尊重,恭敬供养。所有一切,罪恶业障,及诸病苦,悉皆消灭。诸有愿求,无不随意。得不退转,乃至菩提。
译文:文殊师利,若是有具备清净信心的男子女人,无论是国王、大臣,还是长者、居士,心里希望获得福德,断除诸多烦恼,只要称念那位佛陀的名号,读诵这部经典,对于那位善名称吉祥王如来,能够以至诚心尊重、恭敬、供养。那么,所有的罪恶、业障,以及诸多的病苦,都能得以消灭。凡是有愿望需求,无不随其心意得到满足。并且得到不退转位,乃至证得无上菩提。
回向文:我今普礼一切十方三世诸佛,愿三涂休息、国丰民安,邪见众生,回向正道,发菩提心。持此功德,愿共六道一切众生皆生无量寿佛国。 ——《过去庄严劫千佛名经》
(译文:我现在遍礼十方三世一切的诸佛如来,祈愿地狱道、饿鬼道、畜生道等三恶道停止一切苦难,国家丰裕,百姓安康,持邪见的众生能够回转趋向于正道,发起无上菩提之心。持此功德,愿与六道之中的一切众生一起往生于极乐世界。)