#大学英语听力#

The world’s oceans absorb about 30 percent of the carbon dioxide released into the atmosphere.
世界上的海洋吸收了释放到大气中的二氧化碳的大约30%。
That means that as levels of CO2 in the atmosphere have increased, so too have levels in the seawater, leading to an increase in the water’s acidity.
这意味着,随着大气中的二氧化碳水平增加,海水中的水平也会增加,导致水的酸度增加。
Over time, a new study has found, the effect has become so pronounced that the Pacific Ocean’s increasingly acidic water is dissolving the shells of newly hatched Dungeness crabs.
一项新的研究发现,随着时间的推移,这种影响变得如此明显,以至于太平洋日益酸性的水正在溶解新孵化的Dungeness螃蟹的壳。
For the study, which was funded by the National Oceanic and Atmospheric Association (NOAA) and published in the journal Science of the Total Environment, an international team of researchers used a scanning electron microscope to analyze samples of Dungeness crabs collected during a 2016 NOAA research cruise.
这项研究由美国国家海洋和大气协会(NOAA)资助,并发表在“总环境科学”杂志上。在这项研究中,一组国际研究人员使用扫描电子显微镜分析了2016年NOAA研究巡航期间收集的Dungeness螃蟹样本。
That led to the discovery of larval Dungeness crabs with damage to their upper shells.
这导致了幼虫Dungeness螃蟹的发现,并损坏了它们的上壳。
Some of the crabs had lost the hair-like sensory structures they’d typically use to navigate their environments, and many of the damaged crabs were smaller than other larvae.
一些螃蟹已经失去了它们通常用来导航环境的毛发般的感觉结构,并且许多受损的螃蟹比其他幼虫小。
The discovery doesn’t just impact the Pacific ecosystem — it could also affect the economies of cities in the Pacific Northwest that catch and sell the crustaceans.
这一发现不仅影响了太平洋生态系统-它还可能影响太平洋西北部捕获和销售甲壳类动物的城市的经济。