赞同对方说的话怎么高情商回复 (如何应对别人说的话高情商回复)

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话

在这个浮躁的时代,日常生活中你总是能碰到形形色色不靠谱儿的人,成天儿跟你耳边儿说些不着四六的话!~

每当时刻,你是不是有种想冲上去撕扯对方嘴脸的冲动?先别着急,毕竟咱们都是文明世界的人,能动口的就不用上手哈~!

好嘞,今天穿梭君就给大家列举几种霸气回应扯淡说辞的套路。

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话

1/ Don't give me that ! 别跟我来这套!

【例】Don't give me that. I wasn't born yesterday.

少来这套。我又不是三岁小孩。

当有人试图跟你扯皮胡诌时,用这句来回怼就对了!注意,这句可不是“别给我那个”的意思哈,这个口语表达简单直给,荡气回肠,丝毫不给对方留情面。

2/ I don't buy it!我才不信呢!

【例】You have won the scholarship? I don't buy it.

你得了奖学金?我才不信你的鬼话呢。

如果有人在你面前信口开河胡吹滥侃时,用这句最合适不过了。口语中的“buy it”表示“信以为真”。注意,这句不是“我不买”的意思,而当你真正想表达不想买什么时,可以说 “I don't want to buy this. 或 I won't take it.”

3/ Come on, Save it! 拜托,省省吧!

【例】Save it, I'm not Interested in your product at all.

省省吧,我对你们的产品压根儿不感兴趣。

当有人吐沫成海一般地跟你这儿推销产品时,你就可以拽给Ta这么一句,扭头儿走你的就好了~!

4/ Cut it out! 打住,闭嘴!

【例】Cut it out! I've had enough of that!

少来这套,打住吧,我已经受够了!

cut it out 的本意是停止做某事,搁在这儿块儿,就是表示当你看不惯一个人的丑恶嘴脸时,发自内心的喝止~!

5/ Save your breath 省口气吧;别白费口舌了

【例】Save your breath, you'll never change her mind.

省口气吧,你永远也改变不了她的主意。

如果当谈话的对象已然下定决心(made up mind)之时,任凭你口吐莲花也不会说动Ta的,所以用这句就得了。

6/ Come off it! 歇菜吧!别逗了;别装蒜了;别吹牛了

【例】Come off it, we know you married her for money!

别装蒜了,我们都知道你与她结婚是为了钱!

如果你对说话的对方了如指掌,就可以用这句来当面揭穿Ta的谎言啦!

7/ That's totally bullshit! (nonsense / holy crap) 这简直是在胡扯/那完全是一派胡言!

【例】That's bullshit! I don't believe a word of it.

胡扯! 我一个字儿也不相信。

这句呢,大家在美剧里肯定见多了,对于别人明目张胆地瞎扯淡,用这句来回应就够了,但一定要注意使用的场合哟,语气是比较粗鲁的说!

8/ You don't say. 真的吗! ? 不会吧!是吗?

【例】'I'm a writer.' — 'You don't say. What kind of book are you writing?'

“我是作家。”——“不会吧。你写哪方面的书?”

如果当你对别人的话将信将疑时,用这句就行了。它可不是“你别说了”的意思,而是“是吗?”、“真的吗?”和“不见得吧”的意思,充分表示出你的惊讶、怀疑或者嘲讽。

9/ Don't tell me! 别告诉我/不要告诉我 ; 说了我也不会信 ; 鬼才信呢!

【例】 Don't tell me you still believe in all that stuff?

别告诉我你仍旧相信那些东西。

如果你的朋友被猪油蒙了心时,你就可以用这句来点醒Ta, 相当于"Tell me another."-- 我不信这件事;别跟我说这个;我想你是在开玩笑。

10/ I must be hearing things. 我一定听错了/我没听错吧!

【例】He's offered to wash the dishes - I must be hearing things.

他竟然主动提出要刷碗——我没听错吧!

当你因为某事不太可能而不相信它时, 用这句就对了。

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话

好啦,学会了以上十种表达,相信就算你再碰到口若悬河般不靠谱的人时,也一定可以应对自如滴~!

下面再给大家推送一段儿有关套路的对话,加深点儿印象吧!

我才不信你这套糊弄人的把戏!

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话

Caitland: How are you planning on getting to school and to your job without a car?

Caitland: 没有车的话,你打算怎么去上学和工作?

Bruno: I've got it covered. I have my skateboard.

Bruno: 我都搞定啦。我还有滑板呢。

Caitland: Your skateboard won't be any use on those dirt roads.

Caitland: 你的滑板在那些土路上一点用也没有。

Bruno: No big thing. I'll just take my bike.

Bruno: 没什么大不了的。那我就骑自行车去呗。

Caitland: Your bike was stolen, along with your rollerblades, remember?

Caitland: 你的自行车跟旱冰鞋一起不是都被偷了嘛,记得吗?

Bruno: Oh, yeah. Maybe I'll save up and buy a Segway.

Bruno: 哦,是的哈。也许我会攒钱买辆平衡车。

Caitland: Those things are really expensive. What'll you do in the meantime?

Caitland: 那些玩意儿真的很贵。 那么在攒钱的期间你要怎么应付?

Bruno: Maybe I'll take the bus. Worst case scenario, I give myself more time and I walk. Why are you so interested in how I'm going to commute? Fess up.

Bruno: 兴许我会坐公交车去。最坏的方案是,我给自己多留点儿时间,然后走着去。你为什么对我的往返通勤方式这么感兴趣? 坦白交代。

Caitland: I care about your well-being, that's all.

Caitland: 人家只是关心你罢了。

Bruno: Oh, yeah? I don't buy it. There's got to be an ulterior motive.

Bruno: 呵呵, 是吗? 我才不信呢。你一定是另有所图吧。

Caitland: Well, I do have an old scooter that would be just what you need to get back and forth from school and work. It uses very little gas and I'll let you have it for next to nothing.

Caitland: 那什么,是这么回事儿。我有一辆旧的小型摩托车,正好方便你从学校和工作中往返所需。它耗油很少,用气很少,我愿意以“白菜价”把它卖给你。

Bruno: I knew it. You're trying to pawn off that old scooter on me. Forget it!

Bruno: 我就知道。你想把那辆旧摩托车甩卖给我。算了吧!

Caitland: I'm just looking out for your best interest, that's all.

Caitland: 我只是在为你着想,仅此而已。

Bruno: Isn't that what all con artists say?

Bruno: 所有的*子骗**不都是这么说的嘛?

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话

Practical Word & Expression 实用词语表达

got it covered

搞定了;全都包括了;

【例】Don't worry. I got it covered.

别担心,这里有我呢。

【例】Tom: No problem, I've got it covered. Let's go.

汤姆:没问题,包在我身上。咱们走吧。

skateboard [ˈskeɪtbɔːrd]

n. 滑板

it's no big thing!

没什么大不了的!

along with [əˈlɔːŋ wɪð]

na.与…一道;以外;与……一起;伴随;和…一起;除某物以外; 随同…一起,跟…一起

Rollerblade ['roʊlər.bleɪd]

n. 旱冰鞋;;直排滚轴旱冰鞋;直排轮鞋

Worst case scenario [wɜːrst keɪs səˈnærioʊ]

最坏的情况;最坏情形

scenario [səˈnɛrioʊ]

n.方案;前景;(可能发生的)情况;【戏,影视】脚本、剧情梗概

场景;剧本;情节;设想; 预测;

commute [kə'mjut]

n.上下班路程

v.(乘公共汽车、火车、汽车等)上下班往返;经常往返(于两地); 减刑;代偿

通勤;交换;乘车上下班

fess up [fes ʌp]

v.坦诚的说;坦白交代;坦白;承认;从实招来

well-being [ˈwel biːɪŋ]

n.健康;安乐;康乐;福利;幸福;福祉

I don't buy it

我不相信;我才不信;我才不信呢

ulterior motive [ʌlˈtɪriər ˈmoʊtɪv]

别有用心;另有所图;另有动机;最终动机

ulterior [ʌlˈtiːərɪər(r)]

adj.以后的;隐藏的;秘而不宣的;隐秘的; 不可告人的; 秘密的; 矢口否认的

将来的;别有用心的;不可告人的

motive ['moʊtɪv]

n.动机;目的;原因;动因;作案动机

adj.发动的;导致运动的

v.同“motivate”;成为(艺术作品的)主题

scooter [ˈskuːtə(r)]

n.滑板车;小型摩托车;踏板车;机车;滑行车

back and forth [bæk ənd fɔːrθ]

na.来回地;反复地;来回; 往返;前后

next to nothing [nekst tu ˈnʌθɪŋ]

na. 差不多没有; 几乎没有;微乎其微;差不多等于零; 几乎为零

pawn off

推卸责任;典当;推卸

【例】I'm not trying to pawn off my responsibility!

我不是想推卸我的责任!

【例】I managed to pawn off all of he old stock.

我已经设法把那些积压货甩卖出去了。

con artists [kɑːn ˈɑrtɪsts]

n. *子骗**; 行骗者

con [kɑn]

n. 诡计; *局骗**; 欺骗

v. (尤指为钱财或使人为自己做某事而)欺骗,哄骗,诈骗

教你五句高情商的回复别人的谢谢,让对方闭嘴的高情商回复话