动物是人类的朋友。在英文中,有很多关于“动物”的习语,他们充分利用到了动物的特性,有趣生动地体现在习语中。

chicken 作为名词来说
其实有 胆小鬼,懦夫 的意思
所以Don't be a chicken.
其实是不要那么胆小的意思
Don't be a chicken. Talk to her about your love for her.
不要做懦夫,告诉她你有多爱她。
美国人最常用的一个和chicken有关的俗语是:to chicken out
它有临阵脱逃、因为害怕拒绝做某事的意思
He chickened out just at the time they were taking him to operating theatre.
当他们带他去手术室时,他因为害怕拒绝了。
同样的be a cold fish肯定也不会是成为一条鱼的意思
He rarely talks to his colleagues.He's a cold fish.
他很少和他的同事说话。他很冷血。
这里的be a cold fish
其实有冷血动物的意思
当一条鱼离开水以后会怎么样呢?
想想也不会怎么舒服
be like a fish out of water
在一个环境中感到不舒服
After her divorce,she was like a fish out of water.
她离婚之后,过得很不自在。
除了chicken和fish以外
还有↓↓↓
a little bird told me
天机不可泄露
"How did you know the news?"
"Oh, a little bird told me."
你怎么知道这件事的?
天机不可泄露!
as gentle as a lamb
天真无邪的;温文尔雅的
She is as gentle as a lamb. That's why everybody likes her.
她天真无邪,所以很多人都喜欢她。
Butterflies in one’s stomach
心扑腾乱跳
Jessica replied to her boss with butterflies in her stomach because of the stupid mistake.
杰西卡心惊胆战的给老板回复,解释她那个愚蠢的错误