The Canterbury Tales (坎特伯雷故事集节选)
- General Prologue (总的开场白)①
As soon as April pierces to the root
The drought of March, and bathes each bud and shoot
From whose engendering liquor spring the flowers;
When zephyrs② have breathed softly all about
Inspiring every wood and field to sprout
And in the zodiac the youthful sun
His journey halfway through the Ram ③ has run;
When little birds are busy with their song
Who sleep with open eyes the whole night long
Life stirs their hearts and tingles in them so,
Then off as pilgrims people long to go,
And palmers ④ to set out for distant strands
And foreign shrines renowned in many lands.
And specially in England people ride
To Canterbury from every countryside
To visit there the blessed martyred saint ⑤
Who gave them strength when they were sick and faint.
① In the modern English translation by Theodore Morrison, Chaucer's original metrical form, the heroic couplet, is used.
② Zephyrs: the west wind
③ Ram: sign of the Zodiac ( Aries ); the sun is in the Ram from March 21 to April 19.
④ palmers: pilgrims, who, originally, brought back palm leaves from the Holy Land
⑤ saint : St Thomas à Becket, slain in Canterbury cathedral in 1170
细雨连绵四月现,
渗润三月枯根活。
催草茎汁液涌络,
百花齐放沁芳香。
西风拂来润无声,
原野复苏吐芳草。
碧空万里腾红日,
灿日金碧撒光辉。
清脆鸟语娓娓道,
撩人心弦拨万物。
情深意切颂真心,
香客膜拜圣灵台。
立愿僧侣游滨海,
唯在英格兰尤甚。
四面八方皆往坎特伯雷城,
其朝拜者有神佑的殉道圣人,
此为魂之助扶脆弱无助。
独创感想:
夏雨总是轻柔而带着丝丝凉意,驱走了炎热带来一阵清爽,万物生灵也因雨水的滋养而恢复生机。每一滴雨就好似一个跳动的音符在演奏者生命之曲,它们有着属于自己独特的声音,

夏日阴雨连绵
虽然细微而悄然无声却是动听悦耳,驱走了心头的烦恼与焦虑,浮躁的心也渐渐平静,开始为这场"演奏"而洗耳倾听,成为一个忠实的观众进入这"音乐的殿堂"。

生机盎然
有人问我这夏雨有何稀奇?而在我而言它的每一次出现都是一次精彩的音乐盛宴,是生命的又一次复苏,你若用心便能领悟这其中的美妙。

百花齐放
雨后天晴后又是一番美景,灿烂的阳光下娇艳欲滴的百花怒放于遍地,绽放出别样的美,是元气满满的样子,带来的是豁然开朗的冲击感,满眼都是喜悦。置身其中花香四溢,沁人心脾,仿佛进入了心灵的殿堂,没有一丝忧虑和烦恼,心中也是满怀希望和憧憬,向往着美好的明天。
在你的心里夏雨又是怎样的呢?欢迎来投稿发表感言,再次感谢关注本期作品,敬请期待下期作品哦!下期会发布原创小说集系列作品记得关注哦!