喜欢追剧的网友们注意,继人人字幕组之后,又一“元老级”字幕组退出舞台。SUBPIG猪猪日剧字幕组&猪猪日部落官网近日在微博上发出公告,对网站及所有影视相关内容进行整改、删除、关闭。

根据微信公众号账号信息显示,SUBPIG 猪猪日剧字幕组由一群爱翻译、爱日剧的发烧友聚集而成,账号主体为上海译幕网络科技有限公司。
从宽带网络在我国逐渐普及开始,一些中国网友开始自发翻译海外动画剧集,并将单集剪辑为短视频片段,配上字幕,在人人网、QQ等社交平台分享。从此,“民间字幕组”开始在影视江湖野蛮生长。


早年间,民间字幕组为大量源自国外的影视剧提供了传播与欣赏的媒介,为观影者扫除语言层面的障碍。
然而,近年来版权争议让字幕组不再是一个纯粹的“爱好者团体”。随着互联网与新媒体时代膨胀生长以及相关法制的完善,外界对民间字幕组关注度的提升,诸多问题紧随浮上水面,字幕组也承受了来自两方面的压力。
其一,是由于缺乏合理的商业盈利模式而难以健康存续。
义务劳动、为爱发电、粉丝众筹单独打赏、成员自掏腰包租用服务器等设备……对于整个行业的生存而言,杯水车薪。

人人影视字幕组曾因资金压力而向社会发起捐赠
而更大困局,则是版权问题。按照我国目前的法律规定,字幕属于影视剧衍生品,其产生与传播都应当由著作权人来主导。这使得民间字幕组始终处在一个灰色地带,与盗版等字眼纠缠在一起。
于是,这些年来,不少大型的民间字幕组陆续因人手、营利、版权等问题消失不见了。
2014年,人人影视因版权问题宣布暂时关站。

2021年11月22日,上海三中院公开审理人人字幕组侵权案,以侵犯著作权罪判处被告人梁永平有期徒刑三年六个月,并处罚金人民币一百五十万元,追缴违法所得,没收犯罪所用财物。
法院审理查明,“人人影视字幕组”网站及相关客户端内共有未授权影视作品32824部,会员数量共计约683万,非法经营额总计人民币1200余万元。
来源:新闻坊、极目新闻、新浪微博