我通过了二级笔译,因为是在翻译硕士学习期间参加的考试,所以*考免**了一门,只参加了翻译实务的考试。我考了三次,走过很多弯路,寻寻觅觅找到了正确的方法,但不一定适用所有人,仅供参考哈。
一、首先,你要 了解考试内容 ,题型,题材,题量;其次,你要 了解自己 ,针对自己的弱项练习才能提高,比如我的弱项是速度,那我就用真题模拟考试定时练习,一次次的总结是因为材料中生词太多,还是自己词汇量小,还是因为太依赖词典,还是自己翻译时斟酌太久,时间意识太差,还是因为自己水平不行,整个备考过程中我都在思考这个问题,同时不断的采用有针对性的方法。
二、 建议不要看官方教材 ,时间充足、热爱翻译的童鞋可以学习下,官方教材还是挺好的,只是不适合应试。
三、对于英译汉,在 蛐蛐英语网 直接*载下**文章练习就可以了,可能*载下**不下来,可以直接拿手机看着翻译,重要的是保持每天练习的状态。
四、对于汉译英,可以买 韩刚 的书看,重点看书中汉译英部分,同时推荐他的汉译英视频课,重在学习思路; 政府工作报告以及领导人重要讲话 等,建议*载下**下来,自己尝试 每天翻译一部分,同时整理其中的词汇 ;机构简介部分,可以关注韩刚微信或者浏览知名机构企业的官网,*载下**有关机构或者企业简介进行间隔练习。
五、对于真题,韩刚那本书里基本上都有(个别没有的可以在微博搜一下*载下**下来),英译汉译文参考他的或者官方的都可以,但是汉译英部分建议学习完他书中汉译英的讲解或者看完他的视频后再看他给出的汉译英译文,因为你不懂他的思路事倍功半,在此之前,可以直接对照官方译文。 真题建议近十年的都要做一做 ,可以 模拟考试定时练习 ,重在掌握速度,发现出题套路和得分点,反思自己的问题。
六、对于词汇,平时练习时积累,另外 微博关注卢敏 等人,他们会更新词汇,可以汇总*载下**背诵,或者可以买 官方的词汇书 背一背,单词推荐 新东方的雅思词汇乱序版 。
七、 考试一定要保证做完,其次才是质量 ,因为你的译文质量再好,做不完也不会过的。
八、复习时间建议 3个月 。
一时兴起写了这么多,希望互相学习,共同进步。