诗经思齐原文及译文 (诗经关雎原文及译文)

《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇丘、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

孔子曾概括《诗经》宗旨为"无邪",并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

大车——用生命当爱的抵押

【原文】

大车槛槛①,

毳衣如炎②。

岂不尔思,

畏子不敢。

大车序窀③,

毳衣如满④。

岂不尔思,

畏子不奔。

闭则异室⑤,

死则同穴。

谓予不信,

有如杂日⑥。

【注释】

①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毛(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。③结束(tun):车行迟缓的声音。④满(men):红色的玉。⑤瓠:(gu)活着。⑥敫(jiao):同“皎”,意思是明亮。

【译文】

大车上路声坎坎。

绣衣色绿如荻苗。

难道我不思念你,

怕你不敢和我好。

大车上路声迟缓,

绣衣色红如美玉。

难道我不思念你,

怕你不敢奔相随。

活着虽然不同事,

死后但愿同穴埋。

如若说我不诚信,

对着太陽敢发誓。

【读解】

一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来换取心中以为神圣的情爱。

毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似在谈另一个世界的事情。

的确,爱情没有一定的模式,越是改革开放,人们的头脑就越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。

我们只有在心里缅怀一去不复返的古典时代,叹息自己生不逢时。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

将仲子——别无选择最恼人

【原文】

将仲子兮①,无逾我里②,

无折我树杞③。岂敢爱之④,

畏我父母。仲可怀也,

父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,

无折我树桑。岂敢爱之,

畏我诸兄。仲可怀也,

诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,

无折我树檀⑤。岂敢爱之,

畏人之多言。仲可怀也,

人之多言,亦可畏也。

【注释】

①将(qiang)请,愿。仲子:诗中男子的名字。②逾:越过。里:宅院,院子。③杞(qi):树木名,即杞树。④爱:吝惜,痛惜。⑤檀:檀树。

【译文】

仲子哥啊求求你,不要翻进我院里,

不要攀折杞树枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕我爹妈。仲子哥啊我想你,

爹妈知道要责骂,叫我心里真害怕。

仲子哥啊求求你,不要翻进我墙里,

不要攀折桑树枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕我兄长。仲子哥啊我想你。

兄长知道要责骂,叫我心里真害怕。

仲子哥啊求求你,个要翻进我园子,

不要攀折檀树枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕人闲话。仲子哥啊我想你。

别人知道要闲话,叫我心里真害怕。

【读解】

诗中的女于对仲子充满爱意,却怕闲言碎语、飞短流长而不敢大胆往前走,欲爱不成,欲罢不忍,陷入两难处境之中。这是非常现实的处境,选择也只有妥协或者反抗,中间道路似乎少有可能。

应当说两难处境是我们必须经常面对的一种生活状备。这时,你只能选择是或不是,不可能作任何解释,不可能作任何别的选择,其实,这是非常残酷的。残酷的并不是是或不是这两个对立的方面,而是你无处可逃,迫不得已,没有退路,或者妥协或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的回旋余地,统统没有。因此,别无选择的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它的实质是:你清楚明白地知道现实违背自己的意愿,然后被迫屈从于现实,毫无反抗和逃避的机会。

此外,外在力量——他人的阻挠和言论——对个人意志扼杀,也是极其可怕的。人言可畏,在于他人言论所形成的氛围,对你构成一种强大的心理压力,在于人们懂得,一般人不会不在乎别人说什么,不会不在乎照别人的评价来调整自己的行为。

我们说人活得累,时常不是身体上的累,而是心理上的。包括上面所说的别无选择和被流言蜚语所包围。但是,在根本上,累不累的权力在我们自己,真正旷达的人,是不会屈从外在压力。不会屈从别人的意志的。他有自己的主见,自由的意志,独立的人格。如今,这已经不是天方夜谭了。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

叔于田——骑马射箭的男子汉

【原文】

叔于田①,

巷无居人。

岂无居人,

不如叔也,

洵美且仁②。

叔于狩③

巷无饮酒。

岂无饮酒,

不如叔也,

洵美且好。

叔适野④,

巷无服马⑤。

岂无服马,

不如叔也,

洵美且武。

【注释】

①田:田猎。②洵:实在,确实。仁:仁爱。③狩:冬猎。④适:往。野:郊外。⑤服马:驾马。

【译文】

阿叔外出去打猎,

大街小巷没有人。

难道真的没有人,

却是无人比阿叔,

实在英俊又敦诚。

阿叔外出去狩猎,

街巷无人来饮酒。

难道真无饮酒人,

却是无人比阿叔,

实在英俊又清秀。

阿叔外出去打猎,

街巷无人驾车马。

难道真无人驾马,

却是无人比阿叔,

实在英俊又勇武。

【读解】

这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的襁褓中撒娇卖乖。

莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

遵大路——紧紧拉住哥哥的手

【原文】

遵大路兮①,

掺执子之祛兮②。

无我恶兮,

不窒故也③。

遵大路兮,

掺执子之手兮。

无我畴兮④,

不言好也⑤。

【注释】

①遵:循,沿着。②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。③快(jie):快,迅速。故:故人。④畴(chou):同“丑”,厌恶。⑤好:就好。

【译文】

沿着大路跟你走,

拉住你的衣袖口。

千万不要厌弃我,

故旧不要马上丢。

沿着大路跟你走,

紧紧拉住你的手。

千万不要厌弃我,

就好不要马上丢。

【读解】

这不是“手拉手”的儿歌,也很难说是“弃妇歌”,从而说是姑娘唱给恋人的情歌。它让人想到宁愿随君走遍天涯海角的坚贞和执着。

坚负的背后是信念在支撑着,并有献身精神作铺垫,因此是自觉的价值选择,不是乞求,也不是盲目的冲动,更不是物物交换。

没有信念作支撑的表白,是轻飘飘的,空洞洞的。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

如日鸡鸣——和谐平淡的二人世界

【原文】

女曰鸡鸣,

士日昧旦(1).

子兴视夜(2),

明星有烂(3)。

将翱将翔,

弋兔与雁(4)。

弋言加之⑤,

与子宜之(6)。

宜言饮酒,

与子偕老。

琴瑟在御(7),

莫不静好。

知子之来之(8),

杂佩以赠之(9)。

知子之顺之(10),

杂佩以问之(11)。

知子之好之,

杂佩以报之。

【注释】

①昧旦:天快要亮的时候。②兴:起。视野:察看天色。③明星:启明星。烂:明亮。④弋(yi):射,凫(fu),野鸭。⑤加:射中(6)宜:烹调菜肴。(7)御:弹奏。(8)来:劳,勤勉。(9)杂佩:女子佩戴的装饰物。(10)顺:顺从,体贴。③问:赠送。

【译文】

妻说公鸡打鸣了,

大说天色还没亮。

你快起床看天色,

启明星星光明亮。

水鸟快要飞出来,

去射野鸭和大雁。

射中野鸭和大雁,

同你一起做美餐。

共享佳肴饮美酒,

与你恩爱到白头。

弹琴鼓瑟相唱和,

生活宁静又美好。

我知你性本勤勉,

把我佩饰送给你。

我知你心善体贴,

把我佩饰赠给你。

我知你对我恩爱,

送我佩饰报答你。

【读解】

幸福是什么?

幸福是需求获得满足之后的喜悦。需求不一样,幸福喜悦的内容就不一样,因此幸福的尺度便因人而异。

二人世界中,什么最重要?

自然是二人相处和谐、彼此都以对方为自己生活中不可或缺的一半最重要。然而;和谐相处所需的条件太多,只有当两人在诸多条件中的多数上取得一致或近似,才具有了和谐的可能性。

有人觉得要有汽车洋房金银遍屋才会幸福,有人觉得要吃牛奶面包睡席梦思才是幸福,也有人觉得吃窝窝头喝面汤啃咸莱睡土炕才幸福,各有各的追求,全都无可非议。可是,把汽车洋房和窝窝头上炕放在一起,难产生和谐,难说会幸福。

除此之外,同在一个屋檐下的两个人,成天你看我我看你,同吃同住同行,实实在在平平淡淡无波无澜,要有点耐心和毅力才可坚持下去。要是有人喜欢冒险、刺激、花样翻新、沾花惹草,同一个屋檐下的平淡无奇能不烦人吗?能同外面精彩的世界比美吗?

我们的祖先早就悟出了其中的道理,深知人的欲望是没有止境的。他们从自己的生存体验中发现,最适合于自己的,就是最好的,总结出“知足者常乐”,“宁静以致远,淡泊以明志”这一类人生格言。

我们是应该认真思索思索。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

有女同车——用心去寻找美丽

【原文】

有女同车,

颜如舜华①。

将翱将翔,

佩玉琼踞。

彼美孟姜,

洵美且都(2)。

有女同行,

颜如舜英(3)。

将翱将翔,

佩玉将将(4)。

彼美孟姜,

德音不忘。

【注释】

①舜华:木桩花。②洵:实在。都:体面,闲雅。③舜英:木桩花。④将将(qiang):佩玉互相碰击的声音。

【译文】

我同姑娘乘一车,

容貌美如木槿花。

步态轻盈如鸟飞,

佩戴美玉闪光华。

美丽姑娘她姓姜,

真是漂亮又端庄。

我同姑娘一道行,

容貌美如木槿花。

步态轻盈如鸟飞,

佩戴美玉响叮当。

美丽姑娘她姓姜,

德行高尚人难忘。

【读解】

不知是出于什么原因,一男一女同车而行,男子为女子之美所动,扼腕之余,唱出了心中的感动。

法国雕塑家罗丹说,对我们的眼睛来说,不是缺少美,而是缺少发现。这话只说对了一半。我们不光用双眼去寻找美,也用心灵去发现美。木槿花似的姑娘,纵有天生丽质,佩戴美玉,却更有高雅的风度举止,魅力惑人的德行。

天生丽质,披金戴玉以悦目,风度闲雅,德行溢露以悦心。眼睛可以发现明眸皓齿、蛾眉昂首,却发现不了举手投足的优雅、言谈话语的韵味。外在的形可见可触,内在的神却要用心去遇。

悦目之物给人愉快和欣喜,悦心之物却给人以感动和魅力。悦目之物是短暂的,易逝的,有限的,悦心之物则是长久的,永久的,无限的。

用心去发现谈何容易!这世上有眼的人很多,有心的人却太少。悦目的东西太多,悦心的东西太少。用心不光是去发现,也是去创造,去拥抱,去领悟。

诗经静女原文及译文,诗经原文及注释八下

喜欢请转发点关注!

免责声明:文章素材和图片均来源于网络,同时文章仅代表本人观点,如有侵权请联系删除!