韩语字基础知识 (韩语基础知识辅音)

1.-도..-지만

含义:比起前者更强调后者,“...但是...”。

예 : 집단파업도 파업이지만 전반적인 경제여건이 나빴습니다.

例 : 集体*工罢**也是问题,但整体经济环境不好更是问题。

2. -라고 보다

含义:表示判断的内容,“认为...”。

예 : 이번 사고의 원인은 음주운전이라고 봅니다.

例 : 我们认为造成这次事故的原因是酒后驾车。

3.-라고 하다

含义:表示间接引语,“...叫做...”。

예 : 고궁은 자금성이라고도 해요.

例 : 故宫也叫紫禁城。

4. -(이)라면

含义:表示假设,“如果...”。

예 : 우리 학과 학생이라면 누구나 참가할 수 있어요.

例 : 如果是我们系的学生都可以参加。

5.-에 따라

含义:表示依据,“根据...”。

예 : 평소에 노력을 하고 안 하는 데에 따라 성적이 결정된다.

例 : 成绩取决于平时努力与否。

“따라”接在“오늘”“그때”等表示时间的名词后,表示“与其他时候不同,有些特别”。例如:오늘따라 거리에 사람이 유난히 많다.(偏偏今天街上人格外多。)

6.-에 있다

含义:表示正处的状态,“正处于...”。

예 : 환자는 수술이 잘 되어서 지금 회복단계에 있다.

例: 手术进行的很成功,患者正处于恢复阶段。

7.-에/에게 좋다

含义:表示对什么有益,“对...好”。

예 : 이 방법은 발음이 나쁜 학생들에게 좋다.

例 : 对于发音不好的学生,这个方法很好。

8. -와 함께

含义:表示共同行动,“和...一起...”。

예 : 친구와 함께 설악산으로 여행을 갔습니다.

例 : 和朋友一起去雪岳山旅行了。

9.-고 싶다

含义:表示愿望,“想...”。

예 : 내가 하고 싶은 말은 아까 다 했어요.

例 : 我想说的话刚才都讲了。

10.-고 있다

含义:表示动作正在进行中,“正在...”。

예 : 저는 한국어를 공부하고 있다.

例 : 我正在学习韩国语。

11.【-거든】

接在动词、形容词词干或“이다”之后,表示 条件和假设 ,相当于汉语中的“如果……”。

물건 값이 내려가거든 사겠어요.

如果物价降下来的话,我会买。

12.【-고나다】

用于动词词干后, 强调动作、行为的终结 。即前一个动作结束后,接着进行下一个动作。

자고 나니 머리가 띵해요.

睡醒之后,脑子昏昏的。

13.【-고도】

表示前面的内容结束以后,发生与 预想不同 的事情。

ㄱ:제발 그만 좀 먹어라. 그렇게 먹고도 또 먹니?

求你可别再吃了,吃了那么多还吃?

ㄴ:입맛이 당기는 걸 어떡해요.

这么好吃的东西总是让我食欲大增怎么办?

14.【-고말고요】

用于动词词干或形容词词干后, 对前面的动作、行为表示确信 ,相当于汉语的“当然……”。

ㄱ:여자친구한테 잘 해 줘요?

对女朋友好吗?

ㄴ:잘 해 주고 말고요.

对她当然好了。

15.【-기는요】

用于动词或形容词词干和体词谓词形后面,对对方的话语表示 婉转的否定或不同意 ;或是用作 被称赞时的一种谦虚回应。 相当于汉语的“什么……”,“哪里……”。

ㄱ:해외여행 많이 하셨어요?

常常去海外旅行吗?

ㄴ:많이 하기는요. 베이징도 못 가봤는데요.

哪里常去啊,连北京都没去过呢。

16.【-기만하다】

接在动词词干后,相当于汉语的“只是做……”。

ㄱ:소강 씨가 수정 씨와 사귄다는 게 사실이에요?

小刚和秀晶交往的事情是真的吗?

ㄴ:저도 궁금해서 소강 씨에게 직접 물어봤는데 그냥 웃기만 하고 아무 말도 하지 않던데요.

我也是因为好奇就直接问了小刚,他只是笑,什么都没说。

17.【-기만 하면 되다】

惯用型,用于动词后,表示“只要……就行”。

주사를 맞고 약을 먹기만 하면 돼요.

打完针之后只要吃药就行。

18.【길래】

连接词尾,接在动词或形容词词干后,是“기에”的口语体,表示 理由或原因 ,相当于汉语的“因为……所以……”。

이 꽃이 향기가 좋길래 한 송이 샀어요.

这种花的香气很好,所以就买了一束。

19.【-ㄴ/는다니까요】

惯用型,接在动词或形容词词干之后 对于已经说过的话再一次强调时使用 。有时候前面没有说过类似的话,但也可以使用这一惯用型表示强调,接在体词后,用作“(이)라니까요”。

ㄱ:우산 안 가지고 가도 되지요.

不带雨伞也可以吧。

ㄴ:비가 온다니까요.

不是和你说有雨了嘛。

20.【ㄴ/는다지요】

惯用型,用于动词或形容词词干后面,是“-(ㄴ/는)다고하다”和“지요”组合而成的。 对听说的事实进行确认, 类似于汉语的“听说……,对吧?”。

여름이라서 아이스 커피가 많이 팔린다지요?

因为是夏天,冰咖啡很畅销吧?