《公孙龙子》是名家的一部重要经典,现在我们用汉英两个版本来欣赏一下!
1.公孙龙,六国时辩士也。疾名实之散乱。
Gongsun long was a famous logician in the warring states period. He abhorred the confusion of the name and the reality of the matter.
公孙龙是战国时期著名的逻辑学家,他痛恨当时事物的名称与实际相脱离的混乱现象。

2.假物取譬,以“守白”辩,谓白马为非马也。
He advocates the appointment of talents according to their abilities and expertise, so he makes use of things as a metaphor to explain, and debates with the prejudice of "keeping white", and puts forward the proposition that "a white horse is different from a horse".
他主张根据才能和专长任用人才,于是假借事物来作比喻说明,与“守白” 偏见辩论,提出了“白马异于马”的命题。

3.白马为非马者,言白所以名色,言马所以名形也。
The reason why the so-called white horse is different from the horse is: to call "white" is to reveal the color of things, and to call "horse" is to reveal the form of things.
所谓白马异于马的道理在于:称“白”是揭示事物的颜色,称“马”是 揭示事物的形体。

4.色非形,形非色也。
The color of things is not equal to the form of things, and the form of things is not equal to the color of things.
事物的颜色不等于事物的形体,事物的形体也不等于事物的颜色。

5.夫言色则形不当与,言形则色不宜从,今合 以为物,非也。
When the color of the specified object is specified, the form of the object is removed and is not related to the form. When a specified form is formed, the color of the abstract object is independent of color.
当规定物的颜色时,则抽掉物的形体而与形体无关;当规定物的形体时,则抽象掉物的颜色便与颜色无关。
翻译的怎么样?欢迎多多评论!