公孙龙子译注最好版本 (公孙龙子文言文翻译中文)

《公孙龙子》是名家的一部重要经典,现在我们用汉英两个版本来欣赏一下!

1.公孙龙,六国时辩士也。疾名实之散乱。

Gongsun long was a famous logician in the warring states period. He abhorred the confusion of the name and the reality of the matter.

公孙龙是战国时期著名的逻辑学家,他痛恨当时事物的名称与实际相脱离的混乱现象。

名家:《公孙龙子》经典语句,哲辩思维!双语互译

2.假物取譬,以“守白”辩,谓白马为非马也。

He advocates the appointment of talents according to their abilities and expertise, so he makes use of things as a metaphor to explain, and debates with the prejudice of "keeping white", and puts forward the proposition that "a white horse is different from a horse".

他主张根据才能和专长任用人才,于是假借事物来作比喻说明,与“守白” 偏见辩论,提出了“白马异于马”的命题。

名家:《公孙龙子》经典语句,哲辩思维!双语互译

3.白马为非马者,言白所以名色,言马所以名形也。

The reason why the so-called white horse is different from the horse is: to call "white" is to reveal the color of things, and to call "horse" is to reveal the form of things.

所谓白马异于马的道理在于:称“白”是揭示事物的颜色,称“马”是 揭示事物的形体。

名家:《公孙龙子》经典语句,哲辩思维!双语互译

4.色非形,形非色也。

The color of things is not equal to the form of things, and the form of things is not equal to the color of things.

事物的颜色不等于事物的形体,事物的形体也不等于事物的颜色。

名家:《公孙龙子》经典语句,哲辩思维!双语互译

5.夫言色则形不当与,言形则色不宜从,今合 以为物,非也。

When the color of the specified object is specified, the form of the object is removed and is not related to the form. When a specified form is formed, the color of the abstract object is independent of color.

当规定物的颜色时,则抽掉物的形体而与形体无关;当规定物的形体时,则抽象掉物的颜色便与颜色无关。

翻译的怎么样?欢迎多多评论!