
新郑郑风苑
郑风·溱洧
溱与洧,方涣涣兮。
士与女,方秉蕑兮。
女曰“观乎?”
士曰“既且。”
“且往观乎!”
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
溱与洧,浏其清矣。
士与女,殷其盈兮。
女曰“观乎?”
士曰“既且。”
“且往观乎!”
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
【石刻译文】
溱水流,洧水淌,三月冰融水流畅。
男男女女来游春,手拿兰草驱不祥。
妹说:“咱们去看看?”
哥说:“我已去一趟。”
“陪我再去又何妨!”
洧水外,河岸旁,确实好玩又宽敞。
男男女女喜洋洋,相互调笑心花放,送支勺药表情长。

溱水流,洧水淌,三月冰融清又凉。
男男女女来游春,人山人海闹嚷嚷。
妹说:“咱们去看看?”
哥说:“我已去一趟。”
“陪我再去又何妨!”
洧水外,河岸旁,确实好玩又宽敞。
男男女女喜洋洋,相互调笑心花放,送支勺药表情长。

【注释】
溱(zhēn)、洧(wěi):郑国两条河名。今河南新郑市黄水河、双洎河(两条河在新郑市双龙寨村南汇合一起向东南流去,称双洎河)。

方:正。
涣涣:河水解冻后奔腾貌。
士与女:此处泛指男男女女。后文“女”“士”则特指其中某青年男女。
方:正。
秉:执,拿。
蕑(jiān):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。
既:已经。
且(cú):同“徂”,去,往。
且:再。
洵(xún)訏(xū):实在宽广。洵,实在,诚然,确实。訏,大,广阔。
维:发语词。
伊:发语词。
相谑:互相调笑。
勺药:即“芍药”,一种香草,与今之木芍药不同。《郑笺》:“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”
浏:水深而清之状。
殷:众多。盈:满。
将:即“相”。

【题解】
这是描写郑国三月上巳节青年男女在溱河洧河岸旁游春的诗。上巳是指三月上旬的巳日。按当时习俗,这一天,官民都要在东流水中洗掉宿垢,祓除不祥,名为修禊(xì)。三国以后,改用三月三日为修禊的节日。这首诗,就是描写郑国这一节日的盛况,传神地再现了一群青年男女相聚、趁此机会表达爱情的热烈场面。
河水历来是诗人喜欢引用的对象,水的灵性在于它昭示了千古的诗心:柔顺、缥缈、浩瀚、汹涌、传情。《溱洧》里阳春三月,河水清澈,一群小伙子和一群小姑娘淌着清冽的河水,有说有笑,一边嬉戏一边互赠着礼品,气氛温暖,洋溢着爱的芬芳。
在《诗经》里,三月是丰富多彩的,有烟花,有婚恋,有劳动,更有悲欢离合,正是其中的这些酸甜苦辣,让我们体会到了古人的那些“美好”。

【赏析】
这首诗从大处写起,“殷其盈矣”,参加欢会的青年人之多,不可胜数,可谓熙熙攘攘,茫茫人海。
从小处落笔,“维士与女,伊其相谑”,从这一对少男少女的偶然相识,到二人相约同行,再到相谑,相赠爱情花,把相亲相爱的全过程进行了艺术化唯美的忠实记录。
这首诗很美,美在春天;美在爱情。尤其美的是两枝花的俏丽出现:“蕑(兰)”与“勺药”。凭借着这两种芬芳的香草,作品完成了从风俗到爱情的转换,从自然界的春天到人生的青春的转换,也完成了从略写到详写的转换,从“全镜头”到“特写镜头”的转换。兰草与芍药,是支撑起全诗结构的两个支点。
诗分二章,仅换数字,这种回环往复的叠章式,是民歌特别是“诗三百”这些古老民歌的常见形式。各章皆可分为两层,前四句是一层,落脚在“蕑”;后八句为一层,落脚在“勺药”。前一层内部其实还包含一个小转换,即自然向人的转换,风景向风俗的转换。
诗人以寥寥四句描绘了一幅风景画,也描绘了一幅风俗画,二者息息相关,因为古代社会风俗的形成大多与自然节气有关。诗人唱道:“溱与洧,方涣涣兮。”“涣涣”二字十分传神,表现出一片冰化雪消、桃花春汛、春风骀荡的情景。春天,真的已经降临到郑国大地。

在这幅春意盎然的风景画中,人出现了:“士与女,方秉蕑兮”。人们经过一个冬天严寒的困扰,冰雪的*锁封**,从蛰伏般的生活状态中苏醒过来,到野外,到水滨,去欢迎春天的光临。而人手一束的嫩绿兰草,便是这次春游的收获,是春的象征,是对肃杀的冬气的告别,对新春万事吉祥如意的祈盼。
在这里,从自然到人、风景到风俗的转换,是通过“溱与洧”和“士与女”两个结构相同的句式的转换实现的。结构相同的东西可以使人产生由此及彼的对照、联想,因而这里的转换顺理成章,毫不突然。
如果说对于成年的“士与女”,他们对新春的祈愿只是风调雨顺,万事如意,那么对于年青的“士与女”,他们的祈愿则更加上一个重要内容——爱情,因为他们不仅拥有大自然的春天,还拥有生命的春天——青春。
于是作品便从风俗转向爱情,从“蕑”转向“勺药”。这首诗是以善于转折为人称道的,清人牛运震《诗志》、陈继揆《读诗臆补》皆认为它“妙于用虚字转折”。其实它的“转折之妙”,不仅独在虚字。如上所说,前一层次的从风景向风俗的小转折,是借重两个结构相同的句式实现的。
这里从风俗到爱情的大转折,则巧妙地利用了“士”、“女”的相同字面:前层的“士与女”是泛指,犹如常说的“士女如云”;后层的“士”、“女”则是特指,指人群中某一对青年男女。字面虽同,对象则异。这就使转折完成于不知不觉之间,变换实现于了无痕迹之中。
诗意一经转折,诗人便一气直下,一改前面的宏观扫描,将“镜头”对准了这对青年男女,记录下他们的呢喃私语,俏皮调笑,更凸现出他们手中的芍药,这爱的信物,情的象征。总之,兰草“淡出”,芍药“淡入”,情节实现了“蒙太奇”式的转换。

从溱、洧之滨踏青归来的人群,有的身佩兰草,有的手捧芍药,撒一路芬芳,播一春诗意。
尽管小小的郑国常常受到大国的侵扰,该国的统治者也并不清明,但对于普普通通的人民来说,这个春天的日子仍使他们感到喜悦与满足,因为他们手中有“蕑”,有“勺药”,有美好生活的憧憬与信心。

【名家点评】
清代牛运震《诗志》:“两‘方’字神色飞动。”
清代姚际恒《诗经通论》:“诗中叙问答,甚奇。”
清末陈继揆《读风臆补》:“始用‘方’字,下转一‘既’字,继转一‘且’字,而复转一‘洵訏且乐’字、‘伊其’字,诗家转折之妙,无逾于此者。”

《诗经·国风·郑风》
《郑风》是《诗经》十五国风之一,共二十一篇。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
《郑风》中的诗歌大部分为四言古诗,包括《缁衣》、《将仲子》、《叔于田》、《大叔于田》、《清人》、《羔裘》、《遵大路》、《女曰鸡鸣》、《有女同车》、《山有扶苏》、《萚兮》、《狡童》、《褰裳》、《丰》、《东门之墠》、《风雨》、《子衿》、《扬之水》、《出其东门》、《野有蔓草》、《溱洧》。
《郑风》是郑地的歌谣。公元前806年,周宣王封弟王子友于郑(今陕西华县之东),是为郑国。后*都迁**于新郑(今河南新郑市),成为春秋早期称霸中原的大国,公元前375年被韩国所灭。此二十一首诗篇产生于郑国东迁后社会稳定、经济繁荣、国力鼎盛的时期。
《郑风》21篇,大多写的都是情感的诗文。两性之情,也是人类社会亘古不变的话题。
除了一篇描写讽刺官兵,实则讽刺郑王的《清人》嘲讽驻地官兵闲散;一篇描写赞美官员美德的《羔裘》对*官高**的赞美。
其它都是描写两性情感的。有家庭的夫妻之情,有恋人之情,有对心仪姑娘的感情,有对心仪男子的感情。读来之后,感觉与当代恋爱中男女青年的心思一模一样,栩栩如生,如历历在目。