从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
视频加载中...
苏珊同学在超市购物,却不小心碰到了胡博太太,本来想趁胡博太太还没发现她,赶紧从旁边溜掉,但却未能如愿,还是被胡博太太逮住了。来看这段对白:
Susan? Susan!
Oh. Mrs. Huber, how are you doing?
翻译:苏珊?苏珊!
哦,胡博太太,你还好吗?

Susan? Susan!
How are you doing? 你还好吗?你怎么样?还顺利吗?
这句话我们前面已经学过,举一反三,可以把它换成:how is sb or sth doing? 这样一来我们会发现,生活中很多地方,其实都可以用到这句话,因为它表达的都是询问某人某物或某事的情况如何了,进行得怎么样了,是否顺利的意思,比如:
How’s your dog doing? 你的狗情况怎么样了?
How’s that girl doing? 那个女孩情况怎么样了?
How’s the cold doing? 你感冒怎么样了?
How’s your business doing? 你生意怎么样了?
Not too well, I'm afraid.
翻译:恐怕不太好。

Not too well, I'm afraid.
not too well: 不太好,不大舒服,有点糟的意思,比如:
I’m sorry, my English is not too well. 抱歉,我英语不太好。
I’m afraid: 我恐怕,用这样的语句开头,一般是为了表示某种不确定,或用来比较委婉地拒绝别人,比如:
I’m afraid so. 恐怕是这样,恐怕是的;
I’m afraid not. 恐怕不行,恐怕没有。
I'm trying to find something to soothe my stomach.
翻译:我正想找点药来治治我这个胃。
soothe: v. 减轻、缓解身体某部位的紧张或疼痛的意思;
stomach: n. 胃部,腹部,肚子,soothe my stomach: 缓解我的胃痛,治治我的胃的意思。

I'm trying to find something...
这里提一下胡博太太在超市里买胃药这件事,这和国内有点不同,我们这边买各种非处方药的话,得去专门的药店,而超市里一般都是不卖药的,最多卖点保健品。
但在美国,那些治疗感冒、发烧、咳嗽、头痛,胃痛,腰背痛等常见病的非处方药,在大型连锁超市,加油站里的便利店,或那些店名上面,标有Pharmacy,(药房)字样的商店里,均有售卖。店里面都开辟了专门的药品区域,很多常用药价格也都十分公道,非常方便顾客在购物的同时顺道捎带,储备一点在家里应急。

It's upset?
翻译:是胃不舒服吗?
upset: adj. 一般情况下指的是难过的,心烦意乱的,不安的,但它也可以表示其它意思。有一个固定搭配的短语 upset stomach,是专门指肚子痛,反胃,胃部不适等症状的,所以这里的 upset,特指的是肠胃不适的,感觉恶心想吐的,腹泻的。
Yeah, I had the worst macaroni and cheese at the wake, it's been running through me ever since.
Oh.
翻译:是啊,我在守灵会上吃的奶酪通心粉糟糕透顶,它一直停在我胃里到现在都没消化。
噢。

I had the worst macaroni and cheese at the wake,
胡博太太这句话说得还真有点刻薄,明知道守灵会上的通心粉是苏珊同学端来的,而且很快就被撤掉了,她却还要一逮到机会,就当面诋毁她的厨艺,难怪连我们一向善良的苏珊同学也不十分待见她,一碰到她就想偷偷绕道。
这一段有几个词组需要强调一下:
the worst: 最坏的,坏到极点的,最糟糕的;
macaroni and cheese:奶酪通心粉;
at the wake:在守灵聚会上;

at the wake
run through: 穿过,经过,通关,这里形容食物被摄入后在经过胃部时,因无法消化而一直停留,而不能顺利到达肠道进行下一步的消化过程。
it's been running through,这里用的是现在完成进行时态,表示食物从某一时间开始,一直在胃里消化,过程持续到现在,并且可能还要继续下去。这听上去确实感觉十分不妙,所以苏珊同学咋一听完,也不由自主露出了感同身受的表情。

最后一个,ever since: 从那时起直到现在,此后一直。来看几个例句:
Ever since he moved back in, you’ve been miserable. 自从他搬回来后,你就一直很可怜;(miserable: adj. 悲惨的,可怜的,惨兮兮的)
Ever since the scandal, she’s been ill. 自从丑闻事发,她就一*不起病**;
Ever since he saw her stunning beauty, he’s been lusting after her. 自从见到她惊人的美貌,他就一直垂涎于她。(lust after: 渴望,贪求,觊觎,垂涎)
背美剧经典,学地道口语。
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!