文言文助读下篇翻译 (文言文助读1-3)

【原文】

高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛。且朕自浦公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑,复其民,世世无有所与”。

文言助读(6):沛里留饮

沛父兄诸母故人日乐饮极欢,道旧故为笑乐。十余日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给”。”乃去。沛中空县皆之邑西献。高祖复留止,张饮三日。沛父兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未复。唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏。沛父兄固请,乃并复丰,比沛。于是拜沛侯刘濞为吴王。

【译文】

高祖回京,路过沛县,停留下来,在沛宫中大摆酒宴,把家乡的故交和父老兄弟统统请来开怀畅饮。高祖挑选了一百二十名沛县的儿童,教他们唱歌。酒喝到酣畅淋漓时,高祖亲自击筑,自编歌子唱道:“大风劲吹响白云飞扬,皇威遍海内啊我衣锦还乡,怎样才能征招猛士啊镇守边疆!”高祖叫儿童们都跟着他唱。他于是跳起舞,感慨万千,触景生情,流下行行热泪。他对沛县的父老兄弟说:“游子思念故乡。我虽建都关中,但千万年后我的魂魄仍旧愿意思怀沛县。况且我是由做沛公起开始兴兵诛伐暴逆,才得了天下,所以愿意把沛县作为我的汤沐邑,免去沛县百姓的赋役,世世代代都不必纳税服役。”

沛县的父老兄弟、长辈妇女、旧日朋友天天快乐地开怀畅饮,极为高兴,相互忆述往事,谈笑取乐。十多天过去了,高祖打算走了,沛县的父老兄弟再三挽留高祖。高祖说:“我的随从人马众多,父老兄弟供养不起。”于是动身走了。沛县百姓倾城而出,都到西郊争相敬献牛酒。高祖又留下来,搭起帐蓬和乡亲们痛饮了三天。沛县的父老兄弟都叩头说:“沛县有幸得以免除赋税,但是丰邑却没有免除,请求陛下可怜可怜丰邑吧。”高祖说:“丰邑是我生长的地方,我决不会忘记,只是因为丰邑人为雍齿的缘故,背叛我而归顺魏王,我才不免掉他们的赋税。”沛县的父老兄弟再三请求,才比照沛县同时免去丰邑的赋税。于是,高祖封沛侯刘濞为吴王。

【文言助读】

未央宫前殿,汉高祖大摆酒宴,与群臣“大笑为乐”。这笑声中流淌着君臣之间的和谐。

沛里痛饮,汉高祖一曲大风歌,满腔豪情令人荡气回肠。回溯金戈铁马的征程,面对父老乡亲,汉高祖酒酣耳热之际,舞之蹈之,感慨万千,触景生情,热泪盈眶。不愿为故里父老乡亲增加过重的负担,汉高祖在故乡滞留了十几天便要返回京都,结果万人空巷,争相敬献牛酒。苦苦挽留的情意难却,汉高祖不得已在郊外搭起帐篷,又和父老乡亲们开怀畅饮三天。

和谐的君臣关系,融洽的君民关系,为汉高祖在楚汉相争中赢得了“人和”,奠定了胜利的基础。项羽的刚愎自用,使他失去了范增;项羽的暴虐,使他失去了民心。项羽就是这样拉开了千古遗恨的历史悲剧的帷幕。

那一段段遥远的历史,仿佛早已凝固在岁月的风尘中,但谁说其中没有涌动着旺盛的生命力?扬起现代人理性思维的风帆,在历史的长河荡舟,我们应该得到的、所能够得到的又是什么?