韩国我的野蛮女友电影免费在线 (韩国电影我的野蛮女友国语版3)

견우 ...

그녀 미래인은 그걸 타고 과거로 여행올 거라구... 그럼 지금도 어딘가엔 미래인이 있을 거야. 우리가 몰라서 그렇지... UFO는 아마 미래인이 타고 오는 타임머신 일지도 몰라. ...난 언젠가 미래인을 만나고 말거야. 만나야 대!

她:未来的人乘坐时光机器来过去旅行...那么 现在就可能在某个地方有未来的人呢。只是我们不知道而已...UFO可能就是未来人乘坐的时光机器呢。我以后可能就会遇到来自未来的人...一定会遇到的!

견우 미래인 만나면 너좀 데려가 달라구 그래.

牵牛:见到未来的人的话就让她把你带走吧。

그녀 뭐? 가능하면~ 넌 이거 신씨네 갔다줘. 주인공은 한서뀨가 하구 시므나 헸으면 좋겠다고 그래! 전도연도 관찮아...

她:什么?可能的话~ 你把这个送到电影公司。主演的话让韩西奎或者西莫娜最好了!全道研也可以...

견우 안녕하세여? 전화받으신 분이져? 이거 비천무림애가 거든여.

牵牛:你好? 你是刚才打电话的那个人是吧?这个是飞天武林的剧本。

견우(나레이션) 신씨네에서는 그 이후로 연락이 없습니다.

牵牛(旁白)电影公司之后就没有回音了。

그녀 야 꼬마야 지하철이 니 공책이냐? 낙서하지 마라! 죽을래?

她:呀 小孩。地铁是你的书本吗?不要乱写乱画!找死吗?

견우(나레이션) 그녀가 집에 갈 때 전 부평역까지 데려다 줍니다. 남자로서 당연히 할 도리져.

牵牛(旁白)我要把她送回富平车站送她回家。这是作为一个男人该做的事。

그 동안에도 우리는 재미있는 놀이를 합니다.

这期间我们做了一个有意思的游戏。

그녀 왼쪽 발로 금을 밟거나 넘어가면 내가 이긴 거구... 오른 발로 밟거나 넘어가면 니가 이기는 거야. 알았찌?

她:左脚先跨过这条线的话我就赢了...右脚先跨过去的话你赢。了解了吗?

견우 벌칙이 뭐야?

牵牛:有什么惩罚?

그녀 글쎄?她:这个?

견우 ...뽀뽀해주기로 하자!

牵牛... 亲亲吧!

그녀 뽀뽀 ? 죽을래?

她:亲亲?找死吗你?

견우 니가 정해. --;

牵牛:那你决定吧。

그녀 (손가락을 튕기며) 때리기로 하자! *^^*

她(弹手指)打一下吧!

견우 또... 때리기야?

牵牛:又...打人?

그녀 이기면 대자나!

她:赢了的才打嘛!

견우 알았떠! ...온다! --;;

牵牛:知道了! 来了!

견우 흐흐흐흐! ^^;

牵牛:呵呵呵呵!

그녀 ... 불공평 한 거 같애... 난 여자니까 따귀로 하자.

她... 好像不大公平啊...我是女人,我打一巴掌。

견우 안돼! 그럼 나도 따귀로 할 거야!

牵牛:不行!那样的话我也打一巴掌!

그녀 난 여자잖아! .

她:我是女人嘛!

견우 남녀는 평등한 거얏! .

牵牛:男女平等啊!

그녀 (발끈)좋아, 그럼 너도 따귀, 나도 따귀야! 대신에 여자라구 봐주면 죽어! 알았지?

她(猛然)好,那么你也打一巴掌。我也打一巴掌!但是你要是看着我是女人就手下留情的话那你就死定了!知道了吗?

견우 알았어... 너 따귀... 난 손가락... ㅜ.ㅜ;

牵牛:知道了...你打脸...我弹手指...

그녀 거바 그게 더 공평한 거지?

她:看吧,这样就公平了吧?

견우 으응. ㅜ.ㅜ;;

牵牛:呃 嗯。

그녀 온다!

她:来了!

하사 발바꿔이~ 갓!

士兵:换脚!走!

견우 꼭 때려야 대?牵牛:一定要打吗?

그녀 대,똑바로 대!

她:打,一定要打!

견우(나레이션) 그녀와 같이 있으면 하루가 어떻게 갔는지 모를 지경이랍니다.

牵牛(旁白)和她在一起,你都不知道一天是怎么过去的。

그녀 너 어딜 자꾸 보는 거니?

她:你老是盯着哪里看?

그녀 야! 넌 얼굴이 라켓이니?

她:呀!你的脸是球拍吗?

견우 어떻게 공이 내 얼굴로만 날아오는 걸까여? 이상합니다. ㅠ,, ;;;

牵牛:为什么球老是往我脸上跑呢?真奇怪。

견우 무슨 일을 해도 저는 지고는 못사는 섬미입니다. 저는 이길 때가지 집니다.

我绝不在比赛中认输。我要玩到胜利为止。

그녀 엄마가 상품권 얻어서 산 거라고 자꾸 조르길래 신었더니 발 아퍼 죽겠네.

她:我妈妈用购物券给我买的,有点太挤了弄得脚丫子很疼。

견우 다리 주물러 주까?

牵牛:那我给你按摩一下吧?

그녀 아니, 괜찮아... 대신 우리 신발 바꿔신자.

她:不用,没事... 但是我们换鞋穿吧。

견우 헉! @.0;;;

牵牛:呵!

그녀 왜, 싫어?

她:咋了,不情愿?

견우 남자가 어떻게 뾰둑구두를 신냐?

牵牛:男人怎么能穿尖头皮鞋啊?

그녀 꾸겨신어도 돼.

她:揉揉就穿进去了嘛。

견우 ...아이... 어떻게...

牵牛...啊咦...这咋办...

그녀 그래? ...알았어! .

她:是吗?...知道了!

견우 왜그래? 내가 운동화 하나 사주께, 응?

牵牛:咋了啊?我给你买双运动鞋吧,嗯?

그녀 (뒤도 안돌아 보고 가며) 됐어!

她(往后看也不看的走)算了!

견우 ...그럼 내 신발 신어, 난 니 신발 들고 갈게.

牵牛 ...那么 你穿我的鞋,我拎着你的鞋走。

그녀 넌 여자를 몰라!

她:你不了解女人!

견우 알았어! 알았어! 바꿔 신으면 돼자나! 바꿔 신어

牵牛:知道了!知道了!换着穿就行了吧!换着穿吧!

그녀 정말?

她:真的吗?

그녀 대신 내 비밀 하나 알려주께.

她:作为回报我告诉你个秘密。

견우 ...뭔데?

牵牛 ...什么?

그녀 나 시험 보는 날에는 노팬티다. 근데 ...오늘 시험 받아!

她:我考试的时候不穿*裤内**。但是... 今天我就考试!

견우 @.0;;;

그녀 나 잡아봐라!

她: 来抓我吧!

그녀 나 안잡으면 죽어!

她:不抓我的话你就死定了!

견우 잠시동안이지만 전 그녀의 뜨거운 눈빛을 읽을 수 있었습니다.

牵牛:即便是一瞬间,我也能感觉到她温情的眼神。

그녀 저기가 우리 집이야...

她:那里就是我的家了...

그녀 기다려! 우산 갔다주께 잠깐 기다려!

她:等一下!我去给你拿伞!

견우 괜찮아! 어차피 젖었는데 갈게

牵牛:没关系!反正已经淋湿了 走了。

견우 에이씨!

牵牛:艾西!

아빠 자네가 우리 얘의 남자친구라고 할 수 있나?

她爸爸:你就是我女儿的男朋友吗?

견우 ...네...

牵牛...是...

아빠 자넨 우리 얘를 얼마나 알고 있다고 생각하나?

她爸爸:你对我女儿了解多少?

견우 ...아직...

牵牛...还没...

아빠 ... 다음부터 밤늦게 다니지 말아라! --;;

她爸爸...以后不要回来这么晚了!

견우 앗차! 내 가방!

牵牛:啊对了!我的包!

그녀의 엄마 (소리)너 엄마 마음을 너무 몰라주는 구나. 응? 오늘은 그사람 왜 바람맞춘 거야! 엉? 엄마가 만나라는 사람이 어때서 왜 매번 바람만 맞추는 거니! 내가 견운가 직년가 그애는 만나지 말라고 했지? 그런 멍청하고 미래도 없는 애를 만나서 어쩌자는 거야?

她妈妈(声音)你是真不懂妈妈的心思啊,嗯?今天为啥又放那个男人的鸽子?嗯?妈妈让你见的人怎么样,为什么每次都放人家鸽子!我给你说过别再和牵牛见面了吧?他那样傻乎乎没有未来的人为什么要交往呢?

그녀 (소리)엄마가 참견할 일이 아니잖아! 그애가 뭘 멍청하다고 그래? 엄마가 멍청하니까 멍청한 것밖에 안보이는 거 아냐?

她(声音)这不是妈妈你能管得了的事!牵牛哪里傻了?是妈妈你太傻了所以才看所有的人都是傻子啊,不是吗?

그녀의 엄마 너 도대체 왜 이렇게 변했니, 엉?

她妈妈:你到底为什么变成这样了,嗯?

그녀 (소리)내 멋대로 살게 놔둬!

她(声音)我想咋过就咋过你别管!

견우(나레이션) 그 후 그녀에게서 얼마동안은 연락이 없었습니다.

牵牛(旁白)从那之后我们很长时间没有联系了。

견우(나레이션) 그녀의 목소리는 아무 일 없었다는 듯 밝아보였습니다.

牵牛(旁白)她的声音好像什么事都没发生过一样。

견우 응... 잘 지냈어?

牵牛:嗯...过的怎么样?

그녀 응... 너 우리 100일 기념일 잊지 않고 이께찌?

她:嗯... 我们100天纪念*你日**没忘吧?

견우 으응... 벌써 백일 됐나?

牵牛:呃嗯... 都100天了吗?

그녀 넌 여자가 어떨 때 제일 이쁘니?

她:你认为女人什么时候最漂亮?

견우 몸매 쫙 빠진 여자가 옷 벗꾸 있을 때!

牵牛:身材苗条的女人脱衣服的时候!

그녀 너 지금 어딨어? 기다려!

她:你现在在哪里?给我等着!

견우 아냐... 아냐... 난 피아노 치고 있는 여자가 제일 이쁘더라...

牵牛:不是...不是...我认为弹钢琴的女人最漂亮...

그녀 무슨 곡 제일 좋아하는데?

她:喜欢听什么曲子?

견우 있잖아 조지 윈스턴이 친 거... 따안 따안 따안~ 이렇게 하는거...

牵牛:就是那个,乔治元斯顿弹的那个...嗒啦嗒啦嗒啦~就是那个...

그녀 파헬벨의 캐논?

她:帕赫贝尔的卡农?

견우 그래... 그거...

牵牛:对...那个...

그녀 나한테는 안 물어봐?

她:你不问问我吗?

견우 넌 남자가 어떨 때 제일 이쁜데?

牵牛:你认为男人什么时候最帅?

그녀 난 장미 꽃 한 송이만 주면 돼. @->--- 그리고 너 고백이 때 교복 있지?

她:我的话 送我一束花就可以了。对了,你向我告白的时候穿着校服?

견우 왜?

牵牛:为什么?

그녀 100일 기념일날, 고백이 때 교복 준비하고. 장미는... 나 수업시간에 강의실로 갖고와... 니가 직접! 알았지?

牵牛:100天纪念日这天,告白的时候准备好校服。玫瑰花...我上课的时候你知道拿到教室里来!知道了吗?

견우 뭐라구? 어떻게 수업시간에... 야! 야! 그냥 끊으면 어떻게 해!

牵牛:说什么?上课时间怎么能行...呀!呀!怎么能就这么挂了!

견우(나레이션) 그녀한데 매마자 죽기는 싫습니다. 여자대학교에서 쪽팔리기 싫습니다 .이래뵈도, 저 장면을 잘 모릅니다.

牵牛(旁白)我不想被她打死。也不想在女子学校丢脸。这么看来,那种场面我真是想象不到。

수위 거기! 어딜가? 이리와봐!

门卫:站住!你去哪?过来!

견우 (당당히) 짜장면 배달가는대여?牵牛(理直气壮)我是送杂酱面外卖的?

수위 ...내가 시켰어. 이리 내려가! 단무지는 많이 가져왔지?

门卫... 我点的。放这里就走吧!萝卜咸菜给我多放点了吧?

견우 으헉! ㅜ.ㅜ;진짜요?

牵牛:呃呵! 真的吗?

견우 아차, 단무지 빼놓고 왔어요... 다시 가져오게요.

牵牛:啊对了,我忘了放萝卜咸菜了...我会再给你送来的。

수위 야, 짜장면은 주고 가야진다.

门卫:呀,你先把杂酱面放下再走啊。

견우 그것으로 끝날 그녀가 아니었습니다.

牵牛:你以为就这么结束了吗?

未完待续......