使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题) 英语怎么说?

答案在 The Economist September 10th 2022 Leaders Elections in America --- Meet our midterm model ” 这篇文章末段可以找到。

使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)英语怎么说?

The Economist September 10th 2022 Leaders

查字典

使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)英语怎么说?

使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)英语怎么说?

saddle sb with sth 使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)

同义词:burden, load, lumber [ British , informal ], charge

造个句子

The company is saddled with debt.

该公司负债累累。

使(某人)负担,使(某人)承担(重任或难题)英语怎么说?

翻译下这段吧

The second is Mr Trump’s enduring hold over the Republican Party. Trumpy candidates triumphed in the primaries. As a result, the former president has saddled the party with some odd people who hold even odder views in winnable Senate races in Arizona, Georgia, Ohio and Pennsylvania. Mr Trump, in addition to his other flaws, is a proven vote-loser—as the 2018 midterms and the 2020 presidential election demonstrated. The sooner the Republican Party recognises this the better, both for its own electoral prospects and for America’s democracy.

第二个是特朗普对共和*党**的持久控制。特朗普的候选人在初选中获胜。结果,这位前总统在亚利桑那州、乔治亚州、俄亥俄州和宾夕法尼亚州的可获胜的参议院竞选中让一些持更古怪观点的人承担了*党**的重任。除了有其他缺陷外,特朗普还被证明是一个选票失败者——正如2018年中期选举和2020年总统选举所证明的那样。共和*党**越早认识到这一点,无论对自身的选举前景还是对美国的民主就越好。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!