国家地理:北极熊幼崽的生活 The Life of a Baby Polar Bear - 完整版

视频加载中...

视频加载中...

视频加载中...

Before becoming the biggest land predator on the planet, polar bears are born small and helpless.

北极熊是地球上最大的陆地捕食性动物,出生时却弱小无助。

They must then embark on an odyssey to grow more than 100 times their weight, and learn everything they need to survive before their mother abandons them at two and a half years old.

随后开启了将体重增长至出生时100多倍的漫漫旅程,并需在两岁半遭母亲抛弃之前学会生存所需的一切。

Less than 50% will survive.

能存活下来的幼崽不到50%。

I think our little bear has got a problem here.

我想我们的小熊宝宝遇到了麻烦。

Run, run, run.

快跑,快跑,快跑。

The Arctic is no place for cute.

北极可不是卖萌的地方。

At first glance, the Arctic feels brutally devoid of life, though a select group of animals have figured out a way to thrive.

乍一看,北极给人的感觉是及其残酷的,毫无生命迹象,但确有一群物竞天择的动物找到了方法繁衍生息。

But the real force here works quietly under foot.

但这里真正的力量却在脚下悄无声息地生长。

Every winter, sea ice starts small and delicate, then it grows over millions of square miles.

每年冬天,海冰开始生长时规模很小、很脆弱,然后不断生长蔓延至百万平方英里的范围。

How is it possible that this freezer holds the key to our entire planet?

海冰怎会是我们整个星球生存的关键所在?

Like a lung, sea ice breathes life into the Arctic every year, in a cycle that impacts the climate across the globe.

海冰就如肺一样,每年为北极地区注入生命,如此循坏影响着全球的气候。

This is the story from the edge of the Canadian Arctic, where it all starts.

这是一个关于加拿大北极边缘的故事,这是一切开始的地方。

My name's Bertie Gregory and I'm a National Geographic Wildlife film-maker.

我叫伯蒂·格雷戈里,是《国家地理》野生动物栏目的制片人。

Everything is at stake. We're all waiting for the big freeze.

一切都危在旦夕,我们都在等待大冰冻。

As winter slowly gives way to spring on the edge of the Arctic, polar bear mothers break out of their dens, and get ready for a treacherous 40-mile trek to hunt at sea.

北极边缘地区的冬天慢慢退去,春天悄然而至,北极熊妈妈逃离出洞穴,准备进行40英里的艰难跋涉去海上捕食。

Finding them in this massive, featureless landscape is nearly impossible, unless you're this guy.

在这片广袤的、毫无特征的土地上找到它们几乎是不可能的,除非你是这个家伙。

Morris Spence's been combing this area for more than forty years.

莫里斯·斯彭斯与这片土地打交道已有四十余年。

Well, it looks like Morris is already onto something.

哎呀,看起来莫里斯已经有所发现。

It's crazy what he can pick up on, looking at little marks in the ground that I'd just drive right past.

他有所发现了,真的激动了,快看我刚开车经过的路面上的小痕迹。

They could be on the edge of the lake like this, they could be anywhere.

它们可能就在这样的湖边,也可能在任何地方。

I can't quite believe, we've found this beautiful female polar bear.

我简直不敢相信,我们找到了这只美丽的雌性北极熊。

I say "We found her", I had nothing to do with it, it was all down to our incredible, polar bear tracker Morris.

我说 “我们找到了她”,这其实跟我一点关系都没有,这一切都归功于我们不可思议的北极熊追踪者莫里斯。

But most importantly, between her legs, snuggled up is a tiny, tiny little polar bear cub.

但最重要的是,她的两腿之间,依偎着一只很小的北极熊幼崽。

And you can see it's so tightly snug in mum.

你可以看到它紧紧地依偎着妈妈。

And that's really key, cuz right now it doesn't have a lot of body fat, that fur isn't that thick. So, it's really gotta rely on mum to keep warm.

这真的很关键,因为现在它身体没有足够的脂肪,皮毛也不是那么厚。所以,它真的得依靠妈妈来保暖。

predator:

an animal that kills and eats other animals 捕食性动物

Some animals have no natural predators.

有些动物没有天敌。

prey:

an animal, a bird, etc. that is hunted, killed and eaten by another 猎物、捕食对象

the relationship between predator and prey

捕食性动物与猎物之间的关系

embark on an odyssey

embark on/upon something:

to start to do something new or difficult着手、开始(新的或艰难的事情)

She is about to embark on a diplomatic career.

她即将开始外交生涯。

odyssey:

a long, exciting journey on which a lot of things happen 漫长又刺激的旅程

The film follows one man’s odyssey to find the mother from whom he was separated at birth.

该影片讲述了一个人寻找出生时就与他分离的母亲的艰辛历程。

be no place for somebody or something:

to be a completely unsuitable place for someone or something

完全不适合、没有…的位置

A damp flat is no place for someone with asthma.

潮湿的公寓完全不适合有哮喘病的人居住。

There's no place for racism in our society nowadays.

如今的社会没有种族主义的位置。

devoid of something:

completely without something 完全没有

The land is virtually devoid of vegetation.

这片土地几乎没有植被。

This cub might look small now, but with only a 60-day gestation period, polar bears are born the size of a squirrel, and weigh less than two pounds inside the den.

这只幼熊现在可能看起来很小。因只经历了60天的孕期,北极熊出生时体型只有松鼠般大小,在巢穴里时重量不到两磅。

So, this little one has been building his strength in preparation for the big, wild world above ground.

因此,这个小家伙一直在蓄力,为迎接地面上广袤狂野的世界做准备。

Just imagine, how exciting everything must be for that little cub.

试想一下,这只幼熊必将对这一切都感到无比的兴奋。

I mean all it's ever known is a dark, little snow den, and then all of a sudden, mum punches out a big hole and it's got all these new smells and sounds and the blue sky and trees.

我的意思是,它所知道的只是一个黑暗的小雪窝,然后突然间,妈妈打出了一个大洞,有新的气味、声音、还有蓝天和树。

She puts up with quite a bit when they have one cub because that's all she got to play with.

当他们只有一只幼崽时,会更有容忍心,因为她只有这些可以玩。

She has no little brother or sister to pick on but the mother.

她没有弟弟或妹妹可以挑剔,只有妈妈。

Polar bear litters in the Hudson Bay are getting smaller as declining sea ice means females have less time to fatten up before entering their dens.

哈德逊湾的北极熊幼崽的体型越来越小,因海冰的减少意味着雌性北极熊在进窝生崽前囤积脂肪的时间更少。

So, if this mother wants her only cub to survive, she'll need to ensure it masters the important game of recognizing which smells to trust and which ones to run away from.

因此,如果这位母亲想要她唯一的幼崽生存下去,就需确保它的幼崽掌握这项重要的游戏,即识别出哪些气味是可以信任的,哪些气味是必须逃离的。

See her taking big sniffs into the air, and I'm sure part of that is smelling us, checking out what we are.

看她在空中大口大口地嗅着,我确定有一部分是在闻我们的气味,看看我们是什么。

But the biggest threat to these cubs is wolves cuz while she can take on one wolf, no problem, the problem is the wolves work as a pack and work together and can separate the two of them.

但是,这些幼崽最大的威胁是狼,虽然她可以应付一只狼,这没有问题,但问题是狼是群体动物,同时出动,足以将它们两个分开。

This mother faces a really tough decision.

这位母亲面临着一个非常艰难的决定。

The more she waits, the stronger the cub will be for the trek.

她等得越久,幼崽就越强壮,就越能适应接下来的长途跋涉。

But the mother hasn't had a good meal in eight months.

但这位母亲已经八个月没有进食什么像样的东西了。

And if she waits too long, her milk is going to dry up.

如果她等的时间过长,她就会没有奶水了。

And there they go, off on their 40-mile trek to the sea.

他们就这样出发了,踏上了前往大海40英里远的旅程。

That little, tiny polar bear cub has the next two and a half years to learn everything it needs to know from its mum about how to be a polar bear.

在接下来的两年半时间里,这只小小的北极熊幼崽要从妈妈那里学到如何成为一只北极熊所需要的一切。

After two and a half years of being inseparable, polar bear cubs wake up to a hard truth: mum is gone.

经过两年半的形影不离,北极熊幼崽开始意识到一个残酷的事实:妈妈已经走了。

She's got to start another breeding cycle.

她必须开始另一个繁殖周期。

Well, we've caught up with this little bear and, now that it's on its own, it's in the toughest year of its life.

天啦,我们赶上了这只小熊,现在它独立生活,正处于生命中最为艰难的一年。

It's lost the best bouncer in the world its mum who would, you know, back it up through anything, and also hunt for it.

它失去了世界上最好的依靠,即在任何情况下都会支持它,还会为它狩猎的妈妈。

And now, it's got to do everything for itself, so it's got a really tough time ahead of it.

现在,一切都必须靠自己,其前面的路必定荆棘丛生。

Little bears got to be really, really resourceful.

幼熊必须得足智多谋。

Don't know what it's got, maybe some frozen berries or something under the snow.

不知道它找到了什么,许是雪里埋藏的冰冻的浆果或其它什么东西。

But it's got its butt in the air, digging a little hole.

它的屁股撅空中,正在挖一个小洞。

It's definitely eating something, you can see its jaw chomping.

它肯定在吃东西,你可以看到它的下巴正在咀嚼。

It takes time to get used to this solitary life.

需要时间来适应这种孤独的生活。

Lesson number one: never let your guard down.

第一课:永远不要放松警惕。

Wait, what's that smell?

等等,那是什么味道?

You've smelt this before.

你以前闻到过这个味道。

What is it?

那是什么?

Wolves!

狼群!

I think our little bear’s got a problem here.

我想我们的小熊遇到麻烦了。

That bear’s gotta be overheating that coat, its secret weapon, but it's gotta be a curse now.

那只熊的皮毛一定是过热了,这是它的秘密*器武**,但现在却成了一个诅咒。

If it can just get to the water, that wolf is not going to follow.

如果它能跑到水边,那只狼就不会跟上去了。

Go on. Run, run, run.

继续加油。快跑,快跑,快跑。

Life is certainly not a playground around here.

在这里生活绝非儿戏。

But through baptism by fire, this little cub has learned an invaluable lesson.

但经过第一次烈火的淬炼,这只幼熊学到了宝贵的一课。

And she's one step closer to joining the ranks of the biggest predators in the Arctic.

她离加入北极地区最大的捕食者行列又近了一步。

gestation

the process in which babies grow inside their mother's body before they are born

怀孕(期)、妊娠(期)

The gestation period can be anything between 95 and 150 days.

妊娠期95天至150天不等。

the process in which an idea or plan, etc. develops

(想法、计划等)构思、酝酿

The book has been in gestation for a long time.

这本书已经构思了很长一段时间。

in preparation for something

to get ready for 为……做准备

The boxer has been training hard recently in preparation for the upcoming big game.

这位拳击手近期都在刻苦训练,为即将举行的大赛做准备。

pick on somebody

to treat somebody unfairly, by blaming, criticizing or punishing them 故意刁难、找茬

Why don’t you pick on someone else for a change?

你为何不换个人找找茬呢?

pick on somebody/something

to choose somebody/something 选择、挑选

He picked on three of the statements which he believed were untrue.

他从陈述中挑出了三处他认为不真实的地方。

trek

a long, hard walk lasting several days or weeks, especially in the mountains

(尤指在山区的)长达几天或几周的艰苦旅程

They reached the refugee camp eventually after an arduous four-day trek across the mountains.

在山区经过四天的艰苦跋涉后,他们最终到达了难民营。

inseparable (from something)

not able to be separated

不可分离的,分不开的

Our economic fortunes are inseparable from those of Europe.

我们的经济命运和欧洲息息相关。

if people are inseparable, they spend most of their time together and are very good friends

形影不离的

Andy later became our inseparable companion.

安迪后来成为了我们形影不离的朋友。

wake up to something

to become aware of something

开始意识到、开始认识到

He hasn't yet woken up to the seriousness of the situation.

他还未意识到形势的严重性。

People should wake up to the fact that people with disabilities have got a vote as well.

人们应该认识到残疾人也享有投票权的事实。

resourceful

good at finding ways of doing things and solving problems, etc.

足智多谋的、办法多的

He is a resourceful, hard-working and genial man.

他是一个有智谋、勤奋又友善的人。

baptism by fire/ baptism of fire

a difficult or painful first experience of something

艰难或痛苦的初体验、初次重大的考验

I was given a million-dollar project to manage only one month into my new job - it was a real baptism of fire.

仅入职一个月我就被安排管理一个价值百万美元的项目 – 这真的是一个巨大的考验。

It had been a baptism by fire, but she had come through.

这是一个巨大的考验,但她挺过来了。

invaluable

extremely useful

极为有用的、极宝贵的

invaluable to/for somebody/something

The book will be invaluable for students in higher education.

这本书于高校学生来说将有重大价值。

invaluable in something

The research should prove invaluable in the study of children's language.

这项调查对研究儿童语言将极有价值。