2022备战「上海外国语大学」MTI,顶尖院校究竟考什么?

​今天跟着小马君来看一下上海外国语大学 2021年考了哪些题型 ,这些题型代表什么样的 出题的趋势 以及背后的 出题思路是什么 。*本文来自2021年5月27日策马翻译线上分享

上外考了什么?

首先让我们来看一下上外的 硕士英语 ,上外和其他学校都不一样,它的硕士英语 没有客观题 全部都是主观题 。近四年的情况都是如此,这是 上外比较特色的一点 。 2021年出了一篇 Bloomberg上2018年关于美国中期选举的文章 。大家可以看到,并不是像大家想象的只在经济学人、卫报、纽约时报选取文章。之前上外还出过 《名利场》Vanity Fair里面的文章 上外在硕士英语的选材中,非常多样 有些同学也许会觉得大量读,就会碰到考试原文,但是实际上的可能性还是非常低的。

这篇中期选举的文章字数为2000字左右,难度不算太大,长度也不算长(与上外之前的考题相比)。这篇文章后面有2道题。第一题是400字的总结。 上外非常喜欢考总结 ,无论是在硕士英语还是在翻译基础,包括上外复试笔试。第二题是600字对原文的分析和评价(上外给了2个关键词)。

上外的硕士英语 没有传统意义上做题的概念 ,它考察的是同学们 对英语的理解&表达能力

我要考上外,我要做什么题? 很多跨专业的同学都会问这个问题。上外的考察方式是无法通过刷题来进行的。比较会刷题的同学,会觉得难考。

变化在哪里?

2021年硕士英语题型没有变化,沿用了问答+作文 。 主观题的 量和类型有一些变化 。之前上外考的是 4个问答(Q&A),和专八不同,上外的题比较开放(不限制几个字)。题的答案不是来自一个地方,需要自己整合来回答。考察学生对文章行文&篇章结构的把握以及总结能力。以前上外有独立的作文题(Writing),要求800字。

文章长度有明显的变化 。2021年是2000多字,2019年原文有10几页。2019年也是我个人觉得难度最大的一年,后面有4个问答+800字的作文,对考生的能力要求很高,考试时间为3小时。2020年考题长度进行了缩短,1000字左右。2021年就变为了2000-3000字。 接下来说一下 翻译基础科目 。2021年的题量很适中,英汉互译6段(英译汉3 safeway公司+汉译英3 公共服务),3小时完成。2019年的时候,题量特别大。不仅有划线部分翻译,还需要总结。

汉译英模式这几年很固定 ,基本是 社会现象评论 ,比如重庆公交车事件。观点性的翻译对用词和准确度有很高要求。又比如教师资格证考试热潮,看上去比较简单,但是翻译的时候没有那么简单。

百科知识 是三个科目中最简单的,有一个变化是去年开始 题量变大 了。5个名词解释+2个论述题(粮食安全+改革)+文言文翻译并评论+续写文章。上外的题目看上去很友好,但是会看不出考点在哪里。

文言文翻译是上外这几年的新增加的考题 2020年宋词翻译,21年是文言文翻译 。引导考生阅读中国传统作品,是对考生中文水平的要求。文言文翻译之后,有需要评论(小作文)。

大作文考察方式也发生了变化。去年变成了续写。这种方式对行文的逻辑要求(脉络)很高。

大家可以发现,上外的几门专业考试科目中对于逻辑的要求都非常高。在上外笔译和口译的教学中都非常强调这块。

2021年招了多少人?

高级翻译学院笔译统考生招生30人左右,高翻口译招生20左右(2019年招了19个)。

2022备战上外MTI的小伙伴们,你准备好了吗~

​​​​