阅读脍炙人口的文学作品能使人终身受益。不久前将外国文学《小王子》、《了不起的盖茨比》等著作翻译成中文的翻译家李继宏先生,专程回国走进昆明新华图书城,及昆明市7所中小学校,跟读者和师生畅销聊文学翻译,分享外国文学背后的故事,西山区德亨学校中小学师生也有有幸分享到这场文学饕餮盛宴。

在西山区九年一贯制学校德亨学校,李继宏先生在结合世界名著和师生分享文学翻译后,与小学高年级段及初中段孩子们进行了面对面交流互动,孩子们看到自己喜欢的书籍翻译家与自己面对面交流都很激动,觉得自己也应该从小树立远大的理想,多读书,读好书。

对于喜欢读书的人来说,李继宏这个名字并不陌生。他翻译的《追风筝的人》2006年出版,迄今仍雄踞各大图书排行榜前列,总销量达五百余万册,是过去十年中国最顶级畅销书之一。除此以外,李继宏还翻译了《与神对话》、《灿烂千阳》、《穷查理宝典》、《公共人的衰落》和《匠人》等近三十种影响深远的图书。他的译作涵盖文学、宗教、经济、社科等领域,涉猎范围较广,在国内翻译界极为少见。

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里出版的著名儿童文学短篇小说,据不完全统计,《小王子》在中国有超过570种版本,李继宏翻译版本从中脱颖而出,仅去年底,李继宏翻译版本《小王子》累计销量超过200万册,成为近两年全球最畅销版本,全球总销量前三,中国销量第一。

“李继宏版世界名著新译” 因为译文质量上乘,过去三年总销量突破330万册,平均每种销量高达47万册。在市面上各种名著版本诸多,国内每种图书平均销量不足10000册的现状下,这套书称得上是出版界的奇迹。2013年8月,美国电影《了不起的盖茨比》在上海首映,著名导演巴兹·鲁曼专门推荐了李继宏的中译本。2015年4月,李继宏版《小王子》因出色的译文质量,得到作者家族人士的认可,被圣埃克苏佩里基金会指定该版本为唯一官方认可的简体中文译本,而且获授权使用全套官方正版插图。
在李继宏看来,光靠课堂上的教育是不够的,所以就需要课外阅读来拓展,一个人在打基础的阶段,它的基础打得越扎实、越深、越宽,那么他以后的发展会越好。我觉得中小学生是培养阅读习惯的一个好的群体,因为中小学是我们培养阅读习惯的一个重要的阶段,所以,我很乐意到昆明来跟中小学生见见面,聊一聊,跟他们说一说我是怎样翻译外国文学名著的,这些外国文学名著除了同学们看到的故事之外,他们背后有什么深意,作者的生平有什么趣事,希望通过这样一些讲座能够激发他们对阅读的兴趣,希望他们能够培养一个好的阅读习惯。

德亨学校学生李杰说,“此次见到李继宏老师我很激动,我就读过他的一本类似于就像他说的类似于童话一样的《小王子》,《小王子》里面有一句话是这样说的:重要的东西用眼睛是看不到的,要用心灵去感受,我认为这句话真的很对,因为有些东西不能只去看他的外表,而要去看他的事实,读了他的那本之后我认为这本书真的很好,今天我才知道原来他也有其他作品,这次见到他之后对我的成长应该是很有帮助的,所以他的那些书我也要去拜读一下”。
整个分享活动李继宏先生分别在昆明7所中小学校区举办了《老人与海》和美国现代文学,《瓦尔登湖》和自然文学的兴起,以《傲慢与偏见》、《小王子》为例的叙事理论中的对比法,从《月亮和六便士》看人生的选择的意义等讲座。此次李继宏先生的分享将对孩子们今后在阅读的道路上起着深远的影响。
西山区德亨学校校长王跃文认为,读书是一种温暖的人生体验,读书使人进步,读书使人成长,希望同学们通过今天与著名翻译家李继宏老师面对面地交流,从中受到影响和启发,更加喜欢阅读,让阅读成为一种习惯,让学校变成自主阅读的校园,书香飘逸的校园,幸福成长的校园。
(王利娟 杨燕 武巍安/文)(西山区信息总编室编)