“皇莎”驾到 中英文化瑰宝助推交流

【欧洲时报网】2015年10月,中国国家主席习*平近**访英期间,在伦敦金融城市政厅发表重要讲话时提出:“英国文学巨匠莎士比亚与中国明代剧作家汤显祖都是1616年逝世的,2016年他们逝世400周年,中英两国可以共同纪念这两位文学巨匠,以此推动两国人民交流、加深相互理解。”今年,中英双方共同纪念莎士比亚和汤显祖两位文学巨匠,已上升至两国国家层面,为此,2016年中国国家大剧院特别策划“东西对话·戏剧传奇——莎士比亚遇见汤显祖”年度系列演出板块,从海内外优秀剧院团体中精选12台剧目40场演出,以歌剧、舞蹈、话剧、音乐会、戏曲等不同艺术形式,为中国观众集中展现两位艺术巨匠的文化瑰宝。

“皇莎”驾到中英文化瑰宝助推交流

皇家莎士比亚剧团权威演绎莎翁剧作,刻画王权的杀伐、争夺、流血。(图片来源:国家大剧院官网)

其中,即有享誉世界的英国皇家莎士比亚剧团带来近10小时“马拉松”式演绎的莎翁历史剧鸿篇巨制《王与国》三部曲(《亨利四世》上下部和《亨利五世》),也有国家大剧院集结多明戈、丹尼尔·欧伦、乌戈·德·安纳等超豪华明星阵容、重磅打造的全新一版威尔第根据莎翁经典改编歌剧《麦克白》,以及由摩纳哥蒙特卡洛芭蕾舞团、德国斯图加特芭蕾舞团分别带来的莎剧题材芭蕾舞剧等精彩演出。而有着“东方莎士比亚”之称的中国明代剧作家汤显祖,其代表作“临川四梦”——《牡丹亭》《紫钗记》《南柯记》《邯郸记》,也将以古韵悠扬的昆曲艺术集中呈现在观众面前。而这一盛大的系列纪念演出活动,在2月18日以皇家莎士比亚剧团登台国家大剧院的这一刻正式启幕。

“皇莎”驾到中英文化瑰宝助推交流

皇家莎士比亚剧团艺术总监格雷戈里·道兰。(图片来源:国家大剧院官网)

“这是皇家莎士比亚剧团第一次在中国进行大规模巡演,非常高兴各位来观看我们的演出,这个演出是莎翁的伟大君王系列作品的一部分。”皇家莎士比亚剧团艺术总监格雷戈里·道兰介绍,“我一直坚信,我们能够通过分享和交流加深彼此在文化上的共识。我知道中国有着非常丰富的戏剧遗产,具有恢弘的体量、复杂的情节和放之四海而皆准的思想内容,这与莎翁的作品交相辉映。因此,我们非常高兴能够来到中国,用莎翁最受欢迎的一些历史剧制作来纪念这位大文豪逝世400周年。”这位曾被英国《泰晤士报》赞誉为“这个时代最伟大的莎士比亚戏剧导演”,如今这个世界著名剧团的掌舵者,带着“梦幻般”的团队和超豪华的演出阵容亮相此番中国巡演的首站国家大剧院,上演三部剧力万钧的作品,讲述英国历史上的兰开斯特王朝传奇,通过一个玩世不恭的年轻人如何成长为君临天下的一代帝王的故事,挖掘战争、爱、友谊和责任等主题。

英国皇家莎士比亚剧团有着卓越的历史传统和声誉。130多年来,剧团在莎翁的故乡——埃文河畔的斯特拉特福德小镇上演了无数无与伦比的莎翁戏剧。在北京上演的莎翁“王与国”三部曲之《亨利四世》上部,皇家莎士比亚剧团力求呈现百分百斯特拉特福德观演效果,特意在观众席两侧增设了声效设备和灯光设备,并在观众席池座后方增加了调音台。所有这些设备都由团方从英国空运而来,虽然导致一部分座位无法售票,但却让现场观众享受到环绕式最佳试听体验。而难能可贵的是,更有九位音乐家现场演奏,为演出配乐,更贴近莎士比亚戏剧的原汁原味。正如格雷戈里·道兰所说:“莎士比亚的戏剧怎么能缺少小号?”

“皇莎”驾到中英文化瑰宝助推交流

2月21日,由中国国家话剧院与英国皇家莎士比亚剧团联合举办的艺术教育推广课程在国家话剧院小剧场举行。此次课程面向在中国具有一定教育背景且从事艺术教育的工作者,为艺术教育实践者传授RSC艺术教育的工作方法,并通过工作坊的方式为参与者提供实践机会。教育工作坊围绕《亨利五世》剧本片段展开,以小组为单位编排一个简短的片段。工作坊还就国内目前的艺术教育开展情况进行了分组讨论。(图片来源:中新社)

演出之外,皇莎还将与国家大剧院全方位合作,在大剧院进行艺术普及教育少儿戏剧课、邀请国内戏剧人共同参与戏剧工作坊并召开戏剧研讨会,展示皇家莎士比亚剧团独特的表演训练方式及推广皇莎发起的“莎剧舞台本翻译计划”。

“皇莎”艺术总监道兰透露,在演出之后和中国艺术家将有深度合作。“我们还有两个和中国合作的精彩项目。一个项目缘于我在2012年曾导演过的一部中国戏,当时我发现在中国与莎翁同时期的明代有非常丰富的剧作遗产,但在英国甚至西方世界并不是很为人所知,我很好奇想多读一些这样的剧作,但是英文翻译非常稀少,我就开始和中国的学者、戏剧人探讨有哪些中国经典剧目是需要阅读的,然后踏上了阅读中国经典戏剧的旅程。当时我排的那部戏是《赵氏孤儿》,在2012年以后我们开启了将中国剧作经典翻译为英文的项目。我们准备把莎士比亚的第一对开本中所有剧作重译为舞台本,我们在莎士比亚剧作排练厅中头两周的排练过程都是让演员和导演一起把莎士比亚400年前的语言翻译为当代英语,再进行对剧本人物的分析和理解。第二个项目就是莎剧舞台剧本中文翻译计划,这个计划我们第一个试点是《亨利五世》,这个剧本已有翻译初稿,今年在秋季会由我们联合艺术家欧文·霍斯利导演一个中国班底,做一个中文版的新的《亨利五世》。”

“皇莎”驾到中英文化瑰宝助推交流

英国NBT芭蕾舞团为中国观众带来了舞团的“拿手好戏”《了不起的盖茨比》。(图片来源:国家大剧院官网)

中英文化交流包罗万象,相互呈现精彩纷呈的艺术瑰宝。近期,被誉为“最会讲故事”的英伦芭蕾名团——英国NBT芭蕾舞团三登国家大剧院舞台,在2月3日至5日为北京观众奉献一部叙事芭蕾舞剧《了不起的盖茨比》,为喜庆的中国春节增添浓郁的节日氛围,欢歌热舞的午夜派对中欣赏一段令人迷醉的爱情故事。

“皇莎”驾到中英文化瑰宝助推交流

2月21日晚,天津歌舞剧院民族乐团开年大作“2016英伦之夜——中国·天津新春民族音乐会”在天津音乐厅奏响。图为青年演奏家申婷(前左)在演出中。(图片来源:中新社)

2月21日晚,天津歌舞剧院民族乐团开年大作“2016英伦之夜——中国·天津新春民族音乐会”在天津音乐厅奏响。这台音乐会是该团赴英国前的汇报演出。本月25日,该团将启程奔赴英国伦敦上演“2016年伦敦首届中国新年音乐会”。图为青年演奏家申婷(前左)在演出中。

(编辑:青川)