随着互联网的发展,我们总是能够在上面获取很多的一手信息,也能学习到很多的东西,见识到很多人的人生。
在没有网络之前,想要了解一个人只能通过书信或者是作品,很多东西只能通过想象,就像在现在的我们试图去想象唐代李白的样子。
但是现在,我们想要了解一件事情,只需要通过手机便能够得到答案,想要了解一个人也是,只需要拿出手机一搜索就会知道。
我们总能通过电视和手机关注到很多的事情,大到国家的发展,小到一些个人的故事。

近几年外交天团在网络上得到了很多人的喜欢,随着对他们的关注,也在其中发现了很多值得我们学习的榜样,“翻译女神”张璐就是其中一位。
她在人才济济的翻译界凭借出色的翻译被人们看到,还被很多人称为外交界的“翻译女神”,更是凭借实力成功升职。
如此出色的工作能力,张璐又是怎么样做到的呢?让我们一起来看看张璐成功背后的故事吧!

“翻译女神”张璐,背后的故事
在中国,从古至今,都有望子成龙望女成凤的现象存在,每个人的小时候都有过来自父母的谆谆教导。
小时候的我们总是被父母逼着学习,在学校要考高分,放学回家等着我们的又是各种各样的兴趣班和课外读物。
然而,小时候的我们并不理解父母的苦心,总是偷偷地玩耍,偷偷的违抗父母布置的作业,悄悄的和他们对抗。
小时候各种稀奇古怪的梦想长大了也没能实现,上完初高中,到了大学以后更是一发不可收拾,因为没有父母在身边,没有了管束便开始放飞自我。
但是张璐和我们很多人不一样,她从小就热爱学习,学习成绩优异,其他方面也不差,俨然是一个邻居家的好孩子。

上小学的时候刚开始学英语,张璐就对这门外语产生了极大的兴趣,小小的她总是捧着英语书,像捧着一样无比珍贵的东西。
上了初中以后,她的英语成绩渐渐地显露了出来,总是能考到一个非常好的成绩,就连老师也觉得这个孩子很有天赋。
上了高中,张璐便开始计划自己的未来,因为非常喜欢英语,她心里生出了想要考外交学院的想法。
张璐的这个想法很快就得到了老师和父母的支持,他们知道张璐喜欢英语,也知道她有着学习英语的强烈愿望。
就这样,张璐在通过高中三年的努力之后,成功地考上了她理想中的外交学院,以张璐当时的成绩,被录取是意料之中,但是在拿到通知书的那一刻她还是忍不住嘴角上扬。

在人人觉得应该放轻松的大学里,张璐也不敢有丝毫的松懈,依然非常的热爱学习,是一个名副其实的学霸。
她每天穿梭在课堂和图书馆之间,她仍然像初高中时候一样,感受学习给她带来的享受和快乐。
张璐凭借着自己的努力和对学习的热爱,在人才济济的外交学院里也成为了鼎鼎有名的学霸,她的成绩和学习态度得到了一众老师的认可。
然而张璐并没有满足于这样的现状,在进行了四年的本科学习以后,她该为自己出社会后的工作打算了。
身为英语专业出身的张璐,她想凭借自己的所学能够为社会带来一定的用处,在经过几番思考后她决定当一名翻译。

但是当翻译哪有那么简单,在张璐投了外交部的翻译职位后,她并没有抱太大的希望,因为她知道这个地方没有那么容易进的。
在进行了一系列的考察之后,张璐凭借出色的能力成功地突出重围,被外交部正式聘用,那一刻她内心无比的激动。
那个时候的她是刚刚踏出社会的小白,看着很多翻译界的前辈游刃有余的样子,她就在心底默默地发誓,自己以后也一定要成为他们的样子。
在被外交部聘用之后,张璐并没有放松,而是在工作之余认真地学习专业知识,并且为考研究生做着准备。

靠翻译走红,凭借一身实力成功升职
屈原的《离骚》是很多文科生的噩梦,虽然词写得很好,但是想要背下来却是真的很难,曾经还被网友列为最难背的古文之一。
在离骚中有这样一句词:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,如果让你用英文翻译这句词,你会怎么翻译呢?
其实,对于我们很多人来说,别说翻译了,就连记下来也很难,但是就张璐却用最好的方式把这句话给翻译了出来。
进入外交部后,张璐勤勤恳恳地学习,认认真真地工作,实力也得到了一个很大的提升,更是在一次翻译中凭借对这句词的翻译而在网络上走红。
“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”:For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die.(我遵从我内心的想法,即使死千万次也不后悔)。

很多网友对张璐的翻译感到不可思议,甚至还自我调侃道就这句词记下来都很费劲,更别说用那么漂亮的方式翻译出来了。
在喜欢张璐的这些人中,其中不乏一些英语专业的学生,他们将张璐当成了自己的榜样,更是以她为傲。
为什么张璐能凭借对这一句词的翻译而走红呢?其实就像网友说的那样,这句词记下来都很困难,因为它拗口,更不要说还用英语翻译出来了。
当然,张璐收获的这批粉丝大多是学生粉,有正在上高中背着屈原的《离骚》的,也有上着大学曾经被《离骚》折磨过的,还有就是学英语专业的。
张璐凭借自己专业的翻译将这句古诗词中那种雅致和特别的文学气质展现了出来,而且还非常迅速,没有任何的迟疑。

从这些都可以看出,张璐的翻译能力有多强,也能够让人联想到她背后需要付出的努力和艰辛。
在张璐走红以后,很多网友便开始关注她的一切,她的每一次漂亮的翻译都能够迅速成为网友们关注的重点。
但是网络上的这些关注并没有打乱张璐的节奏,她依然一步一个脚印地走着自己的路,依然认认真真地对待自己的工作。
于她而言,网友们的关注反而成为了监督自己认认真真工作的好处,她总是坚定地走着自己脚下的每一步。
她每次流利清晰准确的翻译和临场的应变能力都是非常强的,这个外表看上去文文静静的女子,在面对很多大场面的时候也能够条理清晰地翻译。

终于,在张璐的不断努力下,她成功地升为了外交部翻译司的副司长,在这个消息出来的时候网友比张璐本人还要激动。
大家都在替她祝贺,也有很多人觉得她一路走到今天非常地不容易,她凭借自己出色的翻译能力和工作能力得到了外交部领导的认可,也得到了广大网民的认可。
就算是在娱乐明星经常占据头条的网上,张璐的升职也掀起了一阵风浪,与娱乐明星不同的是她是站在外交部的舞台上为中国而奋斗的一名翻译者。
在我们生活的今天,娱乐明星泛滥,很多人追星,有唱歌跳舞的,也有演电视剧电影的,但是真正有意义的偶像,应该是张璐这样的。

张璐的人生是不可复制的,这个世界上不会有第二个张璐,但是确实值得我们去学习的,无论是她对待学习的态度还是对待工作的态度。
哪怕是在人才济济的外交部,像张璐这样的也是人中龙凤,她凭借硬核的翻译实力,在总理会上担任翻译,一做就是十几年。
在网上,一搜张璐的名字,出来的是密密麻麻的翻译履历,她跟着*家宝温**总理去过很多国家,也陪同在杨洁篪身边做过翻译,更是在李克强成为总理时成为了一个更有经验的翻译。
如果没有过硬的翻译实力,根本不会有着这么多出色的履历,但是这些都是张璐凭借着自己一点点的努力而得来的。

在我们埋怨爸*逼妈**着我们学习的时候,张璐就已经学会了从学习中去寻找乐趣,当我们在上大学的时候为自由高歌时,张璐在图书馆和自习室为学业奋战。
在我们抱怨加班的时候,张璐在认真地向翻译界的前辈学习,并且在工作的同时还想着提升自己的学历。
正是因为有了这些努力,所以她才能够在*家宝温**总理引用《离骚》中的诗句时,不慌不忙的做出漂亮的翻译。
但我们大部分人在面对这些的时候,却完全不一样。
当我们面对自己人生的分岔路口的时候选不出自己想要从事的岗位时,张璐就已经确定了想要去的地方。
所以任何人和成功都是有着缘分的,只不过很多人没有珍惜学习的机会,也没有把握好自己的方向。

德才兼备的英语才女,成为众多人的榜样
在张璐的学习和成长中,能看得出来她非常的优秀,但是一个刚毕业的学生想要进入外交部确实非常不容易的。
据说,外交部每年都会从两百多名录取的人中选取七八个人,但是这些人当中能留在翻译司工作的却只有一半。
能够进这两百名的人都是学霸中的学霸,是非常优秀的了,但是还要从这些人当中选出来的人更是精英中的精英。
张璐还曾在给学生做讲座时说过,自己在进入外交部后,除了每天的工作之外,还要自己阅读很多期刊,睡前还要听外媒广播,还要做笔记。
所谓“台上十分钟,台下十年功”大概就是如此吧,作为外界人的我们只看到了张璐在屏幕前流利清晰地翻译,但却很难想象到她背后所需要付出的努力。

其实关于张璐的这些努力,可能我们只了解到冰山一角,那么优秀的人能够在总理翻译那个位置上坐那么久,肯定是要付出很多努力的。
其实这也是为什么张璐能够受到大家喜欢,从人性出发,我们每个人其实都会偷懒,能够严格地控制住自己的人少之又少。
面对枯燥无味的学习时,我们不会想到从中发现乐趣,而是被外界的很多好玩好看的东西吸引过去。
所在,在我们这样的普通人看来,像张璐这样能够长时间地去钻研去学习的人本身就已经很厉害了。
想必,在我们看来枯燥无味的学习和在我们看来繁琐的工作内容,对于张璐而言她总是能够心怀敬畏之心去学习,去探索。

对于一个人而言,能够生出探索之心不足为奇,但是能够长期坚持却也不容易,能够对一件事情保持敬畏心也能做到,但长期对一件事情保持敬畏之心却很难。
不得不说,这个凭借翻译火出圈的女神真的是名不虚传,从她的身上有很多的品质都值得我们去学习。
如果你还是个学生,那么请保持你对学习的探索之心,不断地去学习和钻研如果你已经走上了工作岗位,那么请你对你的职业和岗位心存敬畏之心,一步一个脚印地走,一点一点地去学习和努力。
张璐就像是一个我们学习和工作上的模板,我们只需要学习其中几个闪光点就足以让我们的生活改变。

保持对学习的探索之心,会让我们抛却枯燥乏味的想法,保持对工作的敬畏之心,会让我们时时刻刻做好自己的工作,从而更好地提升自己的能力。

结语:
张璐的故事告诉我们,在面对学习时要学会去找乐趣,在面对自己的未来时一定要拼尽全力地去努力,结果不会欺骗你。
生活不会一成不变,只要我们时刻保持学习的心态,每天都会有新的知识,每天都会有新的惊喜。
即使枯燥无聊的工作,也有着它的价值和意义,保持对工作的敬畏之心,我们才能够更好地面对 我们的工作和生活。

参考文献:
- “首席翻译”张璐履新外交部翻译司副司长,曾多次亮相总理记者会.中国国情.
- 美女翻译张璐亮相记者会曾翻译古诗词走红·凤凰网·2015-03-15
- “女神”翻译张璐:多给我一秒,都能翻译得更好.新京报记者韩雪枫/苏晓明.中国青年网.