「隣」「そば」「横」区别详解

[听语音讲解请关注微信公众号:标准日本语]

日语里说起“旁边,附近”会出来好多单词,「隣」「そば」「よこ」「わき」等等,他们都有什么区别呢?今天先看几个常用的。

「隣」

1,连续排列的两个个体中,相对来说距离最近的(多接壤)个体,个体之间不存在其他的同类个体。 可翻译为“旁边,隔壁,附近,临室,邻国”

例:「隣の席」「隣の町」。

「隣の国」“邻国”,通常指的是地理位置最近的接壤国家。比如:「フランスの隣はドイツです」。

〇隣の席の人と話します。/ 和旁边座位上的人说话。

〇右隣の部屋はいつも賑やかです。/ 右侧隔壁的房间总是很吵闹。

〇事務室は教室のすぐ隣です。/事物室紧挨着教室。

〇大久保は新宿の隣の駅です。大久保是新宿的临站。

2,左右两侧的房子,或是在房子住的人“邻居,邻家,邻人”。

〇隣とはあまり付き合いがありません。/和邻居不怎么来往。

〇隣の子供 /邻居家的孩子。

谚语

〇隣の花は赤い/东西是人家的好 or 别人家的花香

〇隣の宝を数える/ 多此一举,徒劳

「そば」

1,「そば」日语的汉字有「傍」和「側」,意思是:“侧,旁边,附近”。

「そば」是方位词,跟吃的那个「蕎麦」“荞麦面”读音相同,意思没有任何关联。「そば」指的是空间上的距离,可以指参照物前后左右上下,意思和「近く」差不多,即使个体之间没有接触或不接壤也可以使用「そば」。和「隣」「横」不同,「そば」不管两个个体之间是否存在别的什么东西,位置关系都不是问题。

〇駅のそばの交番 /车站旁边的派出所

〇テーブルのそばにいすを置きます。/桌子旁边放把椅子。

〇デパートは、駅のそばにあります。/百货商店在车站旁边。

〇彼は私がつらい時、いつもそばにいてくれます。/我难过的时候他总是在我旁边。

2, 某动作状态发生后没有什么时间间隔,紧接着又发生了下一个动作,经常以「そばから」的形式出现,成为一个独立的语法。可翻译为“随~随~;刚~就~”=「すぐそのあと」「するとすぐ」。

〇作るそばから食べる」/随做随吃;刚做完就吃

〇教わるそばから忘れてしまいます。刚学完就忘了

「そば」和「わき」

「そば」指的是空间上的距离,可以指参照物前后左右上下的“附近”,而「わき」指的是参照物左右方向的距离。可以说「わき」被包含在「そば」里面。看几个例子,「歩いている人のそば(わき)を自転車が通り過ぎた」。「先生の家のそばまで来て迷ってしまった」的「そば」是指离“老师家”稍微有一点距离。「わき」可以说「ポストは売店のわきにある」,表示就在边儿上「すぐ横」。「耳のわきのほくろ」说的是“黑痣在耳朵旁边”“横向的旁边”。

「近く」和「そば」几乎没有差别。可以说「近く(そば)まで来たので寄ってみた」,如果有一点差别的话,那就是「近く」的范围比「そば」稍微广一些。

「横」

「横」有很多意思,“侧面,躺下,宽度…”,这里只是陈述“旁边”的意思。「横」指的是水平左右方向的“旁边”,中间可以相隔别的东西。

〇手を横に伸ばす。/把手横向伸直。

〇横に並びます。/横着排。

〇父の横に腰かけます。/坐在父亲旁边。

〇机の横に置きます。/放在桌子旁边。

〇先生は黒板の横に立っています。/老师站在黑板旁边。

[听语音讲解请关注微信公众号:标准日本语]