上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

上海海事大学MTI值得报考吗?

3月-7月底(基础阶段)全面温习英语语法并熟背加上少量练习;翻译背完今年政府工作报告附加每天短篇练习(汉+英);百科专业课书目每天保持阅读量不低于十页。

7月-9月底(强化阶段)大量练习语法词汇和阅读题目;翻译长度要加长到考试范围,每天做完进行答疑,百科继续过专业课书目,政治听网课。

10月-12月 翻译开始按照考试长度进行练习。语法和阅读按照真题长度实战并认真纠错。政治进行第二轮复习,过肖秀荣精讲精练错题第三遍,背诵肖四和肖八。百科开始背诵真题所有词条,并在专业课书中挑选词条开始背诵,大作文和应用文每周至少各一篇并认真修改。

(1)段落英汉互译(120分):2段英译汉,2段汉译英

段落翻译英译汉难度中等,汉译英稍微难一些。词汇上基本没有问题,通篇读下来也比较流畅,不会很晦涩难懂。我用的主要是武峰的《十二天突破英汉翻译》、政府工作报告以及一些二笔三笔的备考资料。翻译要自己下来多琢磨,翻译过文章建议多看,多对比,找出自己翻译的不足并与标准答案的用词以及句型做对比。要坚持练习下去,no pain, no gain.刚开始练习是觉得自己翻的啥都不是,坚持,多去反思总结。资料在精不在于多,贪多嚼不烂。

(2)翻译修改(30分):一篇已给出翻译的英文文章

前几年海大都考的是词条,从2020年开始该门考试第二大题每年不固定,21年为英译汉批改,难度中等。把其翻译中认为不足的地方找出来即可。题型不固定,所以需多种类型题型都加强练习,基本思路都是翻译修改,按这个思路来就好。