我小时候学的敕勒歌与现在的敕勒歌不同,先把敕勒歌这首词写一下敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。
而这一切在最后的一句话天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。中的见。我们当时读的是(xian)四声,是通假字通现意为出现。而现在是读的(jian)四声。意为看见。
我不知道这么改是不是正确的。出现牛羊和看见牛羊意义完全不同。
结合全文意思。敕勒川,阴山下。指明地点位置。天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。全面写出这一带的自然风景,先写天,再写地,最后以动物结尾。
假如见读成(jian)四声,意思是我先看了天,再看了地,最后看了牛羊。这很明显是以第一人称。这么写是游客到达这个地方所见才写出来。
假如见读成(xian),意思是这里天怎么样,地怎么样。牛羊只不过是采用修饰手法加强一下。这么写是本地居民对自己所居住环境(曾经的家乡)的一种介绍。
结合当时的环境。南北朝经历了五胡乱华,北方一直是少数民族流治的地方。经过北朝多年战乱,民不聊生,结合一下,很明显是一名游牧民在外地回忆敕勒川或者居住在敕勒川所写。就是第二种读(xian)四声通现。
最后把全文翻译一下:辽阔的敕勒大平原,就在阴山脚下。敕勒川的天空啊,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。它的四面与大地相连,蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原野茫茫不尽。那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
各位你们是读(jian)四声还是读(xian)四声。说一下好不。