沃尔得商务英语 (沃尔得英语翻译)

在看美剧或者和外国人交流时,我们经常会听到That's OK,难道是夸我们非常好,不过,事实恰恰相反。下面就和小沃一起了解一下吧。

1That's OK竟然是"不好"!

上海沃尔得英语,北京沃尔得英语

我们之前的文章有说过,外国人一般不太会直接拒绝别人,所以会有很多委婉拒绝的方式,I'm fine;I'm good,今天的that's OK也是一样,表达我很好,不用了,不麻烦了。

That's OK. I don't need anything to eat. Thank you for asking.

我很好,现在不用吃东西,谢谢你关心。

2I almost work all day ≠“我几乎全天在工作”

almost是"差不多,接近,几乎",但是放在不同的位置,表达的意思可完全不同!

almost修饰work,就变成,"快要工作",也就是"没工作",老板听了要抓狂!

中文里说几乎工作一整天,但英文中,要把"几乎“放在后面,用almost修饰all day才对。

所以表达“我几乎全天在工作”要用“I worked almost all day. ”

总结:为了避免给自己挖坑,英文修饰词离被修饰的东西越近越好。

I worked almost all day,let's go for a drink.

我都工作一整天啦,现在咱们去喝一杯吧。

3原来I almost agree是”不同意”!

对方几乎同意,那就还没同意,千万别误解成对方赞同你,同样意思的还有You're almost right.表示"不对,不认同"是一种委婉say no的表达。

When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.

当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意。

4I was very happy with your service是"不满意"

这句话的重点是在于用了was,外国人在表示负面意思时,会巧妙的用过去式,疑问句或部分否定的句型,避免直接指责的尴尬,这句话是说,过去很好,现在的服务让我很失望!

I was very happy with your service, It's changed a lot.

我不太满意你们的服务,你们改的太多了。

小伙伴们都掌握了吗?下次听到这些句子可别误解了哦。而这些错误很大程度上都是由于传统的中英对照的直译法的影响,小伙伴们需要迅速抛弃这种做法哦。现在南通沃尔得英语就采取了不同的英语学习方法,为大家营造纯英文的学习环境,以听说带动读写,发现适合自己的英语学习方法,还原一口流利的英语。