当外国同事邀请你去参加周末的派对,你想表示“好啊,不见不散”时是不是不知道如何开口呢?有同样困惑的小伙伴们,一定要好好学习以下内容噢。

不见不散
在生活中,不见不散有很多地道的表达方式。同学们约别人出门玩的时候,可以用以下表达:
See you there. I will wait till you show up.
到时见,我会一直等, 直到你出现!
这个表达比较直接,中规中矩。
Let us meet at the usual place, rain or shine.
我们老地方见啊,不见不散。
rain or shine 的意思是 风雨无阻 ,这句话的意思就是不管发生了什么事,我们都要见到面,说得简单点就是不见不散。

例句:
Are you available?I want to talk business with you.
你有空吗?我想找你谈点正事。
Let us at the usual place, rain or shine.
我们老地方见吧,不见不散。
除了上面两个句子,不见不散也可以翻译为 be there or be square .
这里的 square 表示“ 无聊的;过时的 ” ,boring 和 out of date 都是 square 的同义词,be there or be square 就是指不赴约的人是无趣的人。

好久不见
看到“好久不见”,估计大部分小伙伴就说出那句熟悉的 Long time no see .
这个表达虽然是中式英语,但现在已经普遍被接受,并且被收录到了官方词典中。那么“好久不见”还有哪些地道的表达呢?
① It's been a long time.
如果你和朋友真的很久没见了,可以用 a long time 强调时间长。
这里的 It’s 是 It has 的缩写,完整写出可以说 It’s been a long time since we last met。

例句:
It's been a long time. How is everything going?
好久不见,最近过得怎么样?
② I haven't seen you for ages.
这句话字面上就是说“我很久没看到你了”, ages 用来表达“很长的时间” 。
例句:
How’s it going? I haven’t seen you in ages.
一切都好吗?我好久没看到你了。

待会见
说到待会见,大家是不是马上就会想到 See you later 呢?
一直以来“see you later”都被认为是“待会见、一会见”的意思,但根据词典的解释,这个表达的意思是 一天以上的时间再见面,表示今天可能不会再见到 。
所以 see you later 真正的意思是“ 再见;回头见 ”,而不是“待会见”。
“ 待会见 ”的正确表达是: see you soon .

它的英文释义是:used for saying goodbye to someone you are going to meet again soon.用来告别即将与你见面的人。
与“see you later”不同的是,“see you soon”表达的是沟通双方想要很快又能见面的期待。
例句:
Great, I'll see you soon, then.
太棒了,我很快就会见到你了。
见面寒暄的表达
How's the world treating you?
你最近过得怎样?
Not bad!
还行吧。
How have you been recently?
你最近过得怎样?
Same old, same old.
老样子,老样子。
How have you been keeping?
最近好吗?
What have you been up to?
最近忙什么呢?