新城村呼和浩特 (呼市汗板村在哪里)

带“板升”的村庄

十六世纪四十年代中期(明嘉靖二十六年,1547年)蒙古土默特部在首领阿勒坦汗(俺答汗)率领下,驻牧丰州滩,并改丰州滩为土默川(这就是土默川的由来)。此时,山西雁北地区的一些“白莲教”教徒邱富、李四馨、赵全等在反明起义败后,率万余教徒、受牵连的秀才和官府通辑的要犯以及被生活压迫而求生存的工匠手艺人、农民为躲避赋税压榨,出边来到土默川投靠蒙古铁背纳吉(俺答三子)谋求生存。由铁背纳吉推荐给俺答,以蒙人为依托,垦荒种地,发展各种手工业生产,经过短短几十年的时间,蒙汉老百姓就在东西三百里,南北二百里的范围内开垦良田万亩,建起的小“板申”已经星罗其布,“连城数百”。从事着农业和半农半牧业。“板申”名称由此而生。

“板申”两字的发音应该是蒙古语拜兴的转音,意思为“房子”,引申为聚居点或村落。有城、村、平房之意。按蒙古语发音,可以把板申译作“白兴”,更接近于“百姓”。到清咸丰年间归化城四周有各类板申312村庄。在众多的板申中,以“营”为村的有:郭家营,豪沁营,邢家营、生盖营、府兴营、罗家营、石头新营,喇嘛营、贾家营、五里营、三里营、牛牛营、寇家营、班定营、天平营,孔家营等。

以“窑”为村的是:三应窑、羊群窑、西瓦窑、南瓦窑、东瓦窑、老丈窑、段家窑等。以“庄”为村的是:宝全庄、太平庄,达赖庄、兴旺庄、西王庄、大刘庄、小太平庄、南八里庄,前后八里庄等,以“村”为名的有:一家村、三合村等为名称的就多达287个。到民国二十三年(1934)归绥县有329村,其中带板申的村庄23个,它们是第二区的:圪老板(舍北崖村)、讨浩板、古楼板申、黑炭板申、塔布板申、麻花板申、前后乃莫板申、甲兰板申、厂汉板申、姑子板申、羊盖板申(达赖营、朋松营村)。第三区的:辛辛板申、沟子板申、桃花板申、色肯板申、姑姑板申、宿泥板申、姑子板申、色金板申、密密板申。第四区的:刀刀板申、七炭板申、攸攸板申。

中华人民共和国成立后,归绥县撤消,1953年5月成立*共中**归绥市郊区工作委员会。1956年建立呼和浩特市郊区人民委员会(郊区人民政府),1958年9月经内蒙古自治区人民委员会(人民政府)批准,郊区成立人民公社,经过村队合并成立生产大队,这时候,这些带板申的大队还有19个。分别是榆林公社:前后乃莫板生产大队,蒙古语,译成汉语“八间房子”。口可板生产大队蒙古语 译成汉语“青房子”。太平庄公社:圪老板生产队,蒙古语“郜令板申”,译成汉语“靠河的房子”。罗家营公社:甲兰板生产大队,蒙古语,译成汉语“六十间房子”,古路板生产大队蒙古语,译成汉语“三间房”。巧报公社:讨号板大队(蔬菜队)蒙古语,译成汉语“河湾处的房子”,麻花板大队(蔬菜队)蒙古语写作“莫汗板申”,译成汉语“肉铺子”。攸攸板公社:攸攸板大队(蔬菜队队)蒙古语“攸其白赫白兴”,汉译“百货全具的房子”。刀刀板生产大队蒙古语,译成汉语“下边的房子)。西菜园公社:厂汉板大队(蔬菜队)译成汉语“白房子”。塔布板大队(蔬菜)蒙古语写作“塔布板申”,译成汉语“五间房”,辛辛板大队(蔬菜队)蒙古语“西信板申”,译成汉语“存放高粮的粮仓”、沟子板大队(蔬菜队)藏语“格惠执事喇嘛”。章盖营公社:羊盖板生产大队、藏语“洁白”,东西黑炭板生产大队,蒙古语“赫登板申”,译成汉语“几间房子”,色肯板生产队,蒙古语,译成汉语“漂亮的房子”,旭泥板生产队蒙古语,译成汉语“新房子”。桃花公社:后桃花板生产大队、前桃花生产大队,蒙古语陶海板申”,译成汉语“河湾处的村庄”,密密板生产队,蒙古语,译成汉语“母亲的房子”。

再到21世纪20年代初,经过呼和浩特城区的扩展建设,带板的大队(村)进一步减少,只剩下:前后乃莫板、口肯板、圪老板、攸攸板、刀刀板、沟子板、羊盖板、东西黑炭板、色肯板、旭泥板、前后桃花板和密密板,12个带板的村。而且攸攸板、刀刀板、沟子板、桃花板以是城中村,不久也将消失成为历史。看来能保留带板的村庄只有东南远郊的前后乃莫板、口可板、圪老板、羊盖板、东西黑炭板、色肯板、旭泥板、密密板。文曹建成2020年