
进入经济全球化的时代,各国间的商业交流也越加频繁,虽然不乏贸易保护主义的声音,但是大多数国家的市场仍旧是持续扩 大开放。跨境资本流动规模不断扩张,衍生了大量的金融服务需求。为了提高自身国际竞争力,金融行业相关企业需依靠完善的多语 解决方案为全球客户提供量身打造的产品和服务 。
金融行业涵盖范围比较广,在各个分类中都有其大量专业性的用语,在术语的积累与掌握上必须选择专业的译员。
那么金融翻译资格认证,如何考取??
剑桥同声传译因专而精,12年专注高端同传/交传服务的提供,为了顺应时代潮流,推出了金融翻译课程,通过学习顺利完成考试就可以结业,帮助翻译人员开拓又一出路。
课程介绍
教学目标
1、培养金融领域对口型专业翻译人才
2、专注于学员口笔译专业技能训练
3、应用型职业技能培训、模拟会议实战教学培训
4、大型会议现场观摩
5、培养学员实际上岗能力
6、帮助学员掌握同声传译职业技能

课程内容
1、第一阶段 口笔译强化学习、金融领域知识学习和积累、专业会议口译训练(线上课18次,每周2次 ,共计90小时 )
2、第二阶段 线下沙龙模拟会议+现场点评反馈+交流会谈各类知识和技能的现场演练及专家译员点评(共计24小时)
3、第三阶段实战阶段每周按时完成作业,完成全部模块学习的同学,可获得现场观摩机会(时长合计21小时)
4、第四阶段 结业考试考试分笔译、交替传译、同声传译三项
适合人群
1、在职译员、从事经济、金融类及相关领域的专业人士、在职白领、海归
2、中高级口译在读学生、大学在校生
3、热爱口译的社会人士
4、英语学习爱好者、英语专业
导师介绍
剑桥同传金融翻译导师
毕业院校:
英国纽卡斯尔大学(同声传译硕士);*京大南**学(翻译研究硕士)

靳萌
☑主要服务金融投资领域客户包括:
上海黄金交易所、上海期货交易所、中国平安、麦肯锡、世界银行、中国证监会、世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、世界银行、亚洲开发银行;国家农业部、国家商务部、上海市政府、山西、青海、江苏、广东等省政府;欧盟国家元首;欧美各国驻华使领馆;中央电视台、上海电视台、上海文广集团;北京大学、*京大南**学、浙江大学、上海交大、复旦大学、同济大学、华东师范大学、华东政法大学等著名高校及科研机构;几乎所有知名中资和外资跨国企业。
曾为欧元之父蒙代尔、欧盟委员会前主席巴罗佐、南非前总统德克勒克、联合国副秘书长陈健、中国加入 WTO 首席谈判代表龙永图,及其他国家政要和世界名人担任口译员。
剑桥同传金融翻译导师
资深同声翻译,资深同声翻译及口译培训师
(资深口译员)

李晋
☑主要服务金融投资领域客户:
包括中国保监会、彭博、标准普尔、阿里巴巴、复星集团、国泰人寿、银河证券、中信证券、第一财经等机构,及各大知名中资和外资跨国企业。更多师资介绍,可详见公司官网——《剑桥同声传译-名校名师》
【优秀学员】
剑桥同声传译目前已经开班到100期,培养了近千名翻译人员,大部分学员在完成剑桥同传课程后,走上了口译员的道路,成为全职译员或兼职译员或自由译员。

(剑桥同传部分优秀学员介绍)
剑桥同声传译汽车专业、医学专业、法律专业、IT专业翻译现同步火热招生中,欢迎大家咨询!

剑桥同传专业翻译班开课在即

“剑桥同声传译”是中国同传培训认证知名品牌,凭着独家秘诀“三维九步”培养体系,多年以来人才辈出。自2008年引进中国,通过实战特色、名师执教、成功口碑逐步打造而成。
品牌在中国的发展有四个重要的时间点:
2008年,上海曙海进修学校通过教育局审批,与英国剑桥翻译学会合作;2009年,学校根据英国剑桥翻译学会课程体系和证书,重新规划了曙海口译培训课程,在中国大陆成功推出了“剑桥同传”这一知名实战口译培训品牌。2010年,曙海学校取得了大陆总代理地位,冠名“英国剑桥翻译学会中国授权培训管理中心”。2011年,中心通过中华人民共和国工商行政管理总局商标局审核,成功注册了“剑桥翻译学会”商标,至此,英国剑桥翻译学会学术系统和知识产权在中国受法律保护。