需要发表SCI论文的朋友一定会遇到论文翻译的问题,如今智能翻译领域发展迅速,但比起一些优秀的人工翻译机构,似乎还是略显不足。那么究竟该选机器翻译,还是人工呢?
对比于人工翻译,机器翻译的主要优势有两方面:一是速度快,人工翻译几天才能完成的任务,翻译软件只需要几分钟就能完成,大大提高了文档翻译的效率;二是成本低,人工翻译的收费不便宜,如果需要翻译的文档数量较多,价格就更不是个小数目,而目前机器翻译的收费普遍会低很多。

当然,人工翻译的优点也很明显——翻译准确度,但这也要视译员的水平而定,不同译员、不同行业之间翻译效果也会有差距。
那么,有没有什么方法可以做到即省钱,又能快速翻译出一篇质量有保障的文章呢?
就目前机翻技术而言,可以通过机器翻译+人工在线校对的方式,如果再加上一个包含海量正确译文的语料库,相信可以满足你的翻译需求。
作为专注于文档翻译领域的翻译狗,就做到了集上述功能为一体,可以为你提供高质量的翻译服务。

首先,它基于神经网络的翻译系统,拥有10亿级语料库,而且还支持用户自行添加专业术语和语料,翻译的时候选择相关术语库,系统将自动匹配库内译文并输出,解决了机器无法准确翻译所有专业术语的问题。
此外,翻译狗也拥有CAT在线校对功能,这是生成译文前最后一道保障,用户可以在线进行校对修改。

校对完成的语句,还可以添加进语料库内,下次翻译的时候,系统将自动识别并匹配语料库内的内容,减少了相同语句重复翻译的工作量。
就目前智能翻译技术的水平而言,机器翻译和人工翻译各有优势,大家可以根据自己的需求选择哦~
*本文由翻译狗文档翻译编辑撰写,未经允许请勿转载