“读万卷书不如行万里路”,在刚刚过去的国庆假期,相信不少父母会带着孩子走出国门,见识世界。前不久有媒体报道,现在,出国游除了要带上护照、身份证、外币外,翻译器成为“第四宝”。
这种翻译器到底有多神,下面这个视频,是著名的人工智能公司科大讯飞在晓译产品发布会上的展示,有兴趣的朋友可以看一下。
作为全球首款实时中英互译的“神器”,晓译的表现让人震撼,而且我相信,随着技术的推进,它的精准度会越来越高。
但,是不是通过这种翻译神器,人类就可以无障碍地沟通,我们的孩子也不必学英语了呢?
我的答案是否定的。
1.翻译过程会消耗时间成本
即便我们假设机器可以完美地把汉语翻译成英语,但这个过程是需要时间的,本来用一种语言沟通,一个小时就能完成的谈话,通过翻译转换至少需要两个小时。而且这个过程或多或少会衰减相互的理解,没有两个人直接对话来得畅快。
所以从效率的角度来说,学会用英语来跟英语国家的人直接交流,是最高效的沟通方式。

2.听懂语言和听懂翻译是两码事
语言本身不光是字词句,还包含着非常丰富的文化背景和思维方式,通过学习英语,我们可以了解西方国家的文化、传统、背景甚至禁忌,这将成为沟通最重要的基础。
特别是涉及到深层次的学术、商业交流,只有在理解对方文化的基础上,我们才能自然地融合。这一点,是机器翻译代替不了的。

3.一言以蔽之,听懂语言和听懂翻译是两件不同的事。
掌握英语将拥有更多选择的权利
最后,也是最重要的,语言学习是一种能力。
现在,关于人工智能发展的预言非常多,最普遍的观点,未来许多工作都会被智能机器人代替,甚至有专家预计未来95%的人不工作,5%的人工作。不工作尽管是现在不少人的向往,但在未来能通过工作实现人生价值,将更加令人羡慕。
由于长期以来的科技优势,美国占据了科研领域的语言优势,任何一个科研工作者(自然科学)如果想在科研领域有所成就,都必须要先过英语关,全世界绝大部份的科研论文也都是用英文写的。换句话说,过不了英语关,在现在的社会,连成为学者(自然科学)的资格都没有。
让孩子在学语言的黄金期将能力兑现,掌握英语这一世界最主流的语言,他将拥有选择成为5%,还是95%的权利。

题外话
1997年,当IBM的机器人“深蓝”打败国际象棋世界冠军时,人们曾经以为不会有人再学国际象棋了。但实际上国际象棋的竞争更加激烈,机器激发了人类的斗志。这才是人类与人工智能的正确关系:一方面我们使用人工智能改善生活,但另一方面我们又不完全依赖人工智能。

在科大讯飞的翻译器被坊间描述得神乎其神,预言将会“灭掉”同声传译这个职业时,倒是科大讯飞的董事长刘庆峰冷静地表示:
现在讯飞的翻译机达到的水平是大学英语六级,它的作用是帮助我们的用户在出国旅游、找饭馆时起到日常交流的作用。距离会议同传以及高水平翻译所讲究的信、达、雅还存在很大的差距。希望外界不要过分神化人工智能技术,人机协同、人工智能+行业,才是未来人工智能最有希望做成的。

※本文作者为大思英语创始人张杰,转载请注明出处
※部分图片来源于网络