4月4日国私好书推荐:关于执行外国裁决的救济办法

本文由张灯同学执笔,宋阳审校

今天介绍并推荐的国际私法好书是由维斯娜·里雅维克(Vesna Rijavec)等四人联合编辑的《关于执行外国裁决的救济办法》。该书由荷兰威科集团(Wolters Kluwer)旗下的著名的克鲁维尔国际法律有限公司(Kluwer Law International B.V.)于2018年出版。

4月4日国私好书推荐:关于执行外国裁决的救济办法

【作者简介】

该书的第一位编者维斯娜·里雅维克(Vesna Rijavec)是马里博尔大学(University of Maribor)法学院院长和该院民法、比较法和国际私法研究所(Institute of Civil, Comparative and Private International Law)所长,她的专业领域是民事诉讼法、继承法、家庭法、非诉讼民事程序和仲裁法;该书的第二位编者温迪·肯尼特(Wendy Kennett)是卡迪夫大学(Cardiff University)法律与政治学院的高级讲师,她的专长领域是国际和比较民事诉讼程序,特别侧重于判决执行、国际和比较争端解决以及法律制度之间的历史、文化和结构差异;该书的第三位编者托马斯·克里斯蒂斯(Tomaž Keresteš)是马里博尔大学(University of Maribor)法学院法律理论和哲学副教授,他还是该院法律经济分析研究所所长和基础法学系主任;该书的第四位编者贾沙·伊万克(Tjaša Ivanc)是马里博尔大学(University of Maribor)法学院民事诉讼法副教授,她的研究领域是欧洲民事诉讼法、执行法、继承法和财产法。

【著作简介】

《布鲁塞尔1号修订案》(The Brussels I Recast, B IA)是朝着简化和加快跨国债务执行所迈出的一步。欧盟成员国作出的裁决应得到所有成员国的承认,而不需任何特别程序;此外,应当废除在所涉成员国执行之前对可执行性声明(declaration of enforceability)的要求。其他成员国法院作出的裁决由此完全等同于国内裁决,只受到所列举的拒绝承认事由的限制,这些事由不再在单独的执行证书(exequatur)程序中而是直接在各国的执行程序中审查。这使得在来源国(State of Origin)和执行国(State of Enforcement)的救济办法问题越来越重要。来源国的追索权(Recourse)必须从如何实际协助外国债务人保护其权利的角度进行研究,以减少执行国对外国裁决提出质疑的需求。尽管《布鲁塞尔1号修订案》下的诉讼障碍将会减少,但中间程序(intermediate proceeding)并不会因此完全消失,裁决中债务人仍可挑战这种自动承认(Automatic recognition)。此外,欧盟并没有针对执行决定的救济办法,这些救济办法是由欧盟各成员国的程序法规定的。而各国制度的巨大差别,引出了执行证书程序废除后立即执行(immediate enforcement)制度将如何影响欧盟各成员国执行程序的问题。鉴于此,该书基于对15个欧盟成员国相关国内制度的评估,研究了欧洲范围内各国的法律救济办法,以应对其中最重要的不和谐之处及其所显示的《布鲁塞尔1号修订案》在落实过程中的障碍:对于跨国诉讼的救济办法,一方面其可能导致过度救济从而影响纠纷的成功解决;另一方面,我们也不应忽视程序中的公正审判原则这一根本要求。对此,作者在该书中不仅发现了重要问题、识别了相关障碍,同时也提出了一些解决方案,以期更好地实施《布鲁塞尔1号修订案》、保护当事*权人**利,进一步协调跨国民事诉讼。

【著作目录】

第一章 简介(Introductory Chapter)

第二章 外国裁决的承认和执行:从《布鲁塞尔公约》到《布鲁塞尔1号修订案》(Recognition and Enforcement of Foreign Judgments: From Brussels Convention to Regulation Brussels I Recast)

第三章 承认和执行的概念:“欧洲软帽中的蜜蜂”(The Concepts of Recognition and Enforcement: Bees in the European Bonnet)

第四章 国家执行权:德国比较法的视角(National Enforcement Titles: A Comparative German Perspective)

第五章 对确定《布鲁塞尔1号修订案》中执行权范围的一些未决问题的重新梳理(Some Open Issues in Determining the Scope of Enforcement Titles in Brussels I Recast)

第六章 来源国的可执行性声明:证书的送达(Certification of Enforceability in Member State of Origin: Service of Certificate)

第七章 临时措施(Provisional Measures)

第八章 适应性措施:《布鲁塞尔1号修订案》第54到55条(Adaptation Measures: Articles 54-55 Brussels I Recast)

第九章 救济(Remedies)

第十章 《布鲁塞尔1号修订案》中拒绝承认和执行的事由(Grounds for Refusal of Recognition and Enforcement in the Brussels I Recast)

第十一章 《布鲁塞尔1号修订案》下外国执行权救济办法的财务影响和语言问题(Financial Implications of Remedies Against Foreign Enforcement Titles and Linguistic Issues under Brussels I Recast)

第十二章 《布鲁塞尔1号修订案》:执行体系的总体背景(Brussels I Recast: General Context of Enforcement Systems)

第十三章 不同国家的执行结构及其对跨国执行的影响(Different National Enforcement Structures and Their Consequences for Cross-Border Enforcement)

第十四章 《布鲁塞尔1号修订案》下货币债权跨国执行中权利实现与保护的最终评估(Final Assessment of Effecting and Protecting Rights in Cross-Border Enforcement of Monetary Claims under Brussels I Recast)

第十五章 实践案例:依据《布鲁塞尔1号修订案》的外国裁决的执行